

Titolo dell' edizione Italiana: Contatto
Titolo dell' edizione Originale: Contatto

Tagliata la scena in cui Sora perde del sangue dalla bocca e lo show di fine episodio.
Immagine Tagliata

Immagine Tagliata
.jpg)
Video Tagliato
(Show)


Titolo dell' edizione Italiana: Compagno di squadra
Titolo dell' edizione Originale: Compagno di squadra

Sostituito l' "Idiota" detto da Kiba in modo scherzoso con un "testa quadra".
Edulcorati termini come "uccidere" e "morire", con i soliti "eliminare" e "perdere la vita".

Quando viene fatto vedere Asuma di fronte ad un muro con vistosi schizzi di sangue, la scena è resa in negativo, ma con soltanto l'utilizzo del colore verde.
Immagine Modificata
(Effetto negativo con colore verde)

Immagine Modificata
(Effetto negativo con colore verde)
.jpg)
Video Tagliato
(Show)


Titolo dell' edizione Italiana: I due Re
Titolo dell' edizione Originale: I due Re

Taglio video quando Furido colpisce con un pugno Sora. In originale esce del sangue dalla bocca, in Italia la scena è rallentata e questa parte non viene fatta vedere.Inoltre, a causa del poco tempo, in questa puntata sono stati fatti vedere solo pochi secondi dei 30 totali delle anticipazioni dell'episodio successivo.Tagliato quindi anche lo show di fine episodio.
Immagine Tagliata

Video Tagliato
(Anticipazione)

Video Tagliato
(Show)


Titolo dell' edizione Italiana: Segnali di fuoco
Titolo dell' edizione Originale: Un fuoco di segnalazione nero come l'ebano

Probabilmente per il poco tempo della battuta, Asuma, quando Sora viene attaccato e difeso da Naruto, nell' edizione Italiana dice che "È spaventoso", nell' edizione Originale invece, dice: "Quel tizio è della Radice...".

Tagliato lo show di fine episodio.
Video Tagliato
(Show)


Titolo dell' edizione Italiana: La fine del buio
Titolo dell' edizione Originale: La fine dell'oscurità

Tagliata di circa un secondo una scena in cui si vede il primo piano di uno zombie.Tagliato anche lo show di fine episodio.
Immagine Tagliata

Video Tagliato
(Show)


Titolo dell' edizione Italiana: Anime rianimate
Titolo dell' edizione Originale: Anime rianimate
A partire da questo episodio, come in originale, nell' edizione Italiana televisiva viene utilizzata la sigla finale "Broken Youth" di NICO Touches the Walls.Le anticipazione e lo show di fine episodio non sono presenti neanche nell' edizione Originale.
Nuova videosigla
(NICO Touches the Walls - Broken Youth)


Titolo dell' edizione Italiana: Lottare per la vita
Titolo dell' edizione Originale: La battaglia di tutti, fino alla morte

Le modifiche partono dal titolo, diverso rispetto all'originale, probabilmente a causa della parola "morte".Oltre a questo è presente un frequente errore di traduzione: Fudou ripete in continuazione che possiede l'elemento legno. Ma questo sarebbe impossibile! L'unico ninja fin ora conosciuto che è in grado di utilizzare questo elemento è Yamato, che lo eredita a causa di un esperimento di Orochimaru tra il DNA del ragazzo è quello del Primo Hokage. In realtà l'elemento che utilizza continuamente Fodou è l'Arte della Terra.Inoltre, quando Fuen rilascia la tecnica, dice come nell'edizione Originale "Kai". Fino ad oggi era sempre stato tradotto con "Rilascio".

Tagliato il momento in cui muore Fudou, a causa dei numerosi schizzi di sangue ed il promo del secondo film di Naruto Shippuuden, dal titolo Kizuna ("Legami").Tagliato anche lo show di fine episodio.
Immagine Tagliata

Video Tagliato
(Promo del film Kizuna)

Video Tagliato
(Show)


Titolo dell' edizione Italiana: Il momento del risveglio
Titolo dell' edizione Originale: Il momento del risveglio

Anche in questa puntata viene detto "Kai" come in originale al posto di "Rilascio" come sempre è stato fatto.Inoltre Furido afferma che ci sono voluti 5 anni per impiantare kyubbi in un neonato. In realtà, come nell' edizione Originale, andava detto "ragazzo" al posto di neonato, visto che Sora ha la stessa età di Naruto.

Taglio video quando Fuuka pesta Naruto. Al suo posto un prolungamento di una scena successiva con Sora in negativo (l'effetto negativo è presente anche nell' edizione Originale).Tagliato anche lo show di fine episodio.
Immagine Tagliata Immagine Sostituita

Immagine Tagliata Immagine Sostituita

Video Tagliato
(Show)


Titolo dell' edizione Italiana: Disperazione
Titolo dell' edizione Originale: Disperazione

Unico errore di traduzione è quando viene detto da Yamato che il ciondolo che indossa Naruto gli è stato regalato dal Primo Hokage. In realtà gli è stato regalato da Tsunade, a sua volta regalatole dal Primo Hokage.

Titolo dell' edizione Italiana: Risonanza
Titolo dell' edizione Originale: Risonanza

Tagliato solo un primo piano della ferita alla gamba che Naruto subisce per cercare di liberarsi dalla Volpe a Nove Code insieme al taglio dello show di fine episodio.
Immagine Tagliata

Video Tagliato
(Show)


Titolo dell' edizione Italiana: Amico
Titolo dell' edizione Originale: Amico

Alleggerito il nuovo modo di parlare dei due nuovi membri dell'Akatsuki Hidan e Kakuzu: nell' edizione Originale, oltre ad essere quasi rivali, si scambiano sempre battute d'odio fra di loro, insultandosi anche a vicenda. La parlata di Hidan è scurrile e volgare, e di frequente alza i toni con parolacce come "figlio di puttana" o "stronzo".

Tagliato un primo piano della ferita alla gamba che Naruto subisce per cercare di liberarsi dalla Volpe a Nove Code ed un'altra scena riguardante il sangue che si vede durante il combattimento di Asuma.
Immagine Tagliata

Immagine Tagliata

Immagine Tagliata
.jpg)

Titolo dell' edizione Italiana: La minaccia si avvicina
Titolo dell' edizione Originale: La minaccia si avvicina silenziosamente

Il rituale del sacrificio di Hidan si è trasformato nel "rituale delle litanie".
Da questa puntata il doppiatore di Kakashi Hatake non è più Claudio Moneta, ma Gianluca Iacono, a cause di un incidente del doppiatore.

Tagliate le parti del rituale di Hidan dopo aver ucciso una vittima, ed un primo piano del Bicode appeso al muro e grondante di sangue.
Immagine Modificata
(Sanue ricoperto di nero)

Immagine Tagliata

Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Tagliata
.jpg)
Video Tagliato
(Show)


Titolo dell' edizione Italiana: L'invasione dell'Organizzazione Alba
Titolo dell' edizione Originale: L'invasione di Alba

Eliminate le varie volgarità dette da Hidan.
Sostituite più volte le parole "uccidere" e "morire".

Tagliate le scene del rituale di hidan e del bicode sanguinante oltre allo show di fine episodio.
Immagine Tagliata

Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Tagliata
.jpg)
Video Tagliato
(Show)


Titolo dell' edizione Italiana: Sotto le stelle
Titolo dell' edizione Originale: Sotto il cielo stellato

Varie sostituzioni durante il discorso sulla morte di Chiriku, nell'edizione Italiana non viene subito detto che è morto.
Per la prima volta, sono stati applicati dei sottotitoli (con lo stesso carattere che viene utilizzato per il titolo dell'episodio), per mostrare il contenuto di un bigliettino scritto da Sakura per Naruto che è impegnato negli allenamenti.

Tagliato lo show di fine episodio.
Video Tagliato
(Show)


Titolo dell' edizione Italiana: La preghiera del monaco
Titolo dell' edizione Originale: La preghiera dell'anziano monaco

Sostituita innumerevoli volte la parola "morto" riferita a Chiriku con diversi termini del tipo "i resti", "il corpo", "quel che è rimasto di lui", ecc...

Tagliato lo show di fine episodio.
Video Tagliato
(Show)


Titolo dell' edizione Italiana: Il passo successivo
Titolo dell' edizione Originale: Il prossimo passo
Nell' edizione Giapponese è stata mandata in onda la nuova terza sigla "Blue Bird" cantata da Ikimono Gakari dove alcune immagini cambiano rispetto alla precedente sigla. Nell' edizione Italiana è stata mandata la solita sigla accorciata di "Blue Bird", mostrando le parti che nelle due sigle erano uguali, quindi non si può dire se essa sia stata sostituita o meno.
Sigla iniziale Giapponese
[Opening 3 - Blue Bird (Ikimono Gakari)]

Sigla iniziale Giapponese
[Opening 3 - Blue Bird (Ikimono Gakari)]
.jpg)
Sigla iniziale Giapponese
[Opening 3 - Blue Bird (Ikimono Gakari)]
.jpg)

Tagliato lo show di fine episodio.
Video Tagliato
(Show)


Titolo dell' edizione Italiana: Il Generale d'Argento
Titolo dell' edizione Originale: Lo scavalcamento del Generale Argento

Nell' edizione Originale, Izumo e Kotetsu, si riferiscono ad Asuma chiamandolo "Taicho", ovvero "Capitano", e non "Maestro" che altrimenti sarebbe stato "Sensei".

Tagliate alcune scene che mostravano il sangue sull'arma di Hidan e modificate altre scene riguardanti il rituale di Hidan applicando l'effetto negativo bianco e nero.Tagliato anche lo show di fine episodio.
Immagine Tagliata

Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Modificata
(Negativo in bianco e nero)
.jpg)
Immagine Modificata
(Negativo in bianco e nero)
.jpg)
Video Tagliato
(Show)


Titolo dell' edizione Italiana: Giudizio finale
Titolo dell' edizione Originale: Il giudizio viene pronunciato

La parlata volgare e saccente di Hidan è quasi assente.Infatti è stato censurato un "hai rotto le palle" rivolto a Kakuzu.

In questa puntata, il rituale di Hidan, riproposto in un flashback, viene completamente tagliato.
Diversi tagli, quando si indugia sulle ferite di Asuma o sul ferimento di Hidan, da parte di Shikamaru con la sua tecnica dell'ombra.
Nuova tecnica di censura quando si vede una goccia di sangue cadera a terra, su uno sfondo nero inanimato. La goccia di sangue in questione è stata ricolorata d'azzurro, facendola sembrare una goccia d'acqua.
Immagine Tagliata

Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Modificata
(Negativo in bianco e nero)
.jpg)
Immagine Modificata
(Negativo in bianco e nero)
.jpg)
Immagine Modificata
(Goccia di sangue ricolorata di azzurro)
.jpg)
Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Tagliata
.jpg)
Video Tagliato
(Show)


Titolo dell' edizione Italiana: Grido soffocato
Titolo dell' edizione Originale: Un grido non udito
È stata cambiata la sigla finale sia nell' edizione Originale che in quella Italiana. In quest'ultima soltanto il video è uguale rispetto alla sigla Originale, mentre hanno lasciato la classica canzone italiana. Il nome della nuova quinta sigla finale è Long Kiss Good Bye, cantata da Halcali.
Sigla iniziale Giapponese
[Ending 5- Long Kiss Good Bye (Halcali)]

Sigla iniziale Giapponese
[Ending 5- Long Kiss Good Bye (Halcali)]
.jpg)
Sigla iniziale Giapponese
[Ending 5- Long Kiss Good Bye (Halcali)]
.jpg)

Tagliati tutti i momenti in cui si vedono delle ferite in primo piano.
Semi-tagliata la scena in cui viene ricucita la testa ad Hidan.
Numerosi negativi bianco e nero quando Asuma viene colpito e quando si vede la testa di Hidan a terra parlante e con il sangue alla bocca.
Negativo bianco e nero continuo negli ultimi tre minuti dell'episodio quando si vede Asuma accasciarsi a terra, tra il compiacimento dell'avversario, la rabbia di Kotetsu ed Izumo e la disperazione di Shikamaru.
Immagine Modificata
(Negativo in bianco e nero)

Immagine Modificata
(Negativo in bianco e nero)
.jpg)
Immagine Modificata
(Negativo in bianco e nero)
.jpg)
Immagine Modificata
(Negativo in bianco e nero)
.jpg)
Immagine Modificata
(Negativo in bianco e nero)
.jpg)
Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Tagliata
(Completamente ricolorata di bianco)
.jpg)
Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Modificata
(Negativo bianco e nero)
.jpg)
Immagine Modificata
(Negativo in bianco e nero)
.jpg)
Immagine Modificata
(Negativo in bianco e nero)
.jpg)
Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Modificata
(Sangue ricolorato di nero)
.jpg)
Immagine Modificata
(Negativo in bianco e nero)
.jpg)
Immagine Modificata
(Negativo in bianco e nero)
.jpg)
Immagine Modificata
(Negativo in bianco e nero)
.jpg)
Immagine Modificata
(Negativo in bianco e nero)
.jpg)
Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Modificata
(Negativo in bianco e nero)
.jpg)
Immagine Modificata
(Negativo in bianco e nero)
.jpg)
Immagine Modificata
(Negativo in bianco e nero)
.jpg)
Immagine Modificata
(Negativo in bianco e nero)
.jpg)
Immagine Modificata
(Negativo in bianco e nero)
.jpg)
Immagine Modificata
(Negativo in bianco e nero)
.jpg)
Immagine Modificata
(Negativo in bianco e nero)
.jpg)
Immagine Modificata
(Negativo in bianco e nero)
.jpg)
Immagine Modificata
(Negativo in bianco e nero)
.jpg)
Immagine Modificata
(Negativo in bianco e nero)
.jpg)
Immagine Modificata
(Negativo in bianco e nero)
.jpg)
Immagine Modificata
(Negativo in bianco e nero)
.jpg)
Immagine Modificata
(Negativo in bianco e nero)
.jpg)
Immagine Modificata
(Negativo in bianco e nero)
.jpg)
Immagine Modificata
(Negativo in bianco e nero)
.jpg)
Immagine Modificata
(Negativo in bianco e nero)
.jpg)
Immagine Modificata
(Negativo in bianco e nero)
.jpg)
Immagine Modificata
(Negativo in bianco e nero)
.jpg)
Immagine Modificata
(Negativo in bianco e nero)
.jpg)

Titolo dell' edizione Italiana: Le ultime parole
Titolo dell' edizione Originale: Le ultime parole

Le modifiche dei dialoghi partono da quando Kakuzu vede una spada nera che sta per colpirlo e dice: "Rinforzi!", anzichè dire: "Una spada nera!".
In seguito nel flasback di Asuma, il maestro propone un nuovo gioco a Shikamaru che dice: "Che gioco voleva propormi maestro Asuma?", invece di dire: "Shoji? Che rottura!".
Inoltre nell'edizione Italiana lo "Shoji" viene chiamato "scacchi", anche se non è proprio uguale.

Convertiti in negativo le scene in cui Asuma si accascia a terra dopo essere stato trafitto Hidan. Tagliata anche una scena nella quale si vede Asuma sputare del sangue dalla bocca poco prima di svegliarsi e pronunciare le sue ultime parole.
Video Originale
Video Modificato

Immagine Tagliata


Titolo dell' edizione Italiana: La triste notizia
Titolo dell' edizione Originale: La triste notizia

Quando Naruto comprende come modificare la natura del chakra, Kakashi gli fa i complimenti, ma nell'edizione Originale non dice mai di volerlo abbracciare come accade nell'edizione Italiana.

Tagliato lo show di fine episodio.
Video tagliato
(Show)


Censure episodi 01/20 | Censure episodi 21/30 | Censure episodi 31/40 |
Censure episodi 41/60 | Censure episodi 61/80
|