

Titolo dell' edizione Italiana: Naruto: Il Film - La primavera nel paese della neve!
Titolo internazionale: Naruto Special: Naruto the Movie: Ninja Clash in the Land of Snow
Titolo dell' edizione Originale: Daikatsugeki! Yukihime Ninpocho Dattebayo!! - (Missione importante! Il libro dei ninja della principessa della neve)

Il film è uscito nei cinema giapponesi il 21 Agosto del 2004 mentre in Italia il film è stato mandato in onda in prima TV sul canale a pagamento Hiro il 21 Marzo 2009 alle 14:30.Invece il 13 Aprile 2009 alle ore 14:05 è stata mandata in onda su Italia 1 la prima delle cinque parti in cui il film è stato diviso.Le restanti parti sono state mandate in onda il 15 ed il 17 Aprile 2009 sempre su Italia 1 alle ore 14:05.Sul canale Hiro sono state apportate le stesse identiche censure mandate in onda su Italia 1 nonostante il canale sia a pagamento.L' unica censura che su Hiro non è stata apportata riguarda il finale del film che è stato trasmesso, ma senza la sigla in giapponese.

Applicato l' effetto negativo sulle immagini cruente in cui si vedono i soldati colpiti dalla raffica di kunai lanciati.Tagliato inoltre il finale originale che viene mostrato durante la sigla giapponese.
Immagine Modificata
(Effetto negativo)

Immagine Modificata
(Effetto negativo)
.jpg)
Immagine Modificata
(Effetto negativo)
.jpg)
Immagine Modificata
(Effetto negativo)
.jpg)
Immagine Modificata
(Effetto negativo)
.jpg)
Immagine Modificata
(Effetto negativo)
.jpg)
Immagine Modificata
(Effetto negativo)
.jpg)
Immagine Modificata
(Effetto negativo)
.jpg)
Immagine Modificata
(Effetto negativo)
.jpg)
Immagine Modificata
(Effetto negativo)
.jpg)
Immagine Modificata
(Effetto negativo)
.jpg)
Video Tagliato
(Finale Originale)


Il film inizia con dei soldati che, dopo una battaglia, sono ormai disposti ad arrendersi. La principessa però incita i soldati a continuare quando improvvisamente dalle macerie appare un uomo che dice: "Mi dispiace, ma tu ed i tuoi uomini non andrete oltre!", invece di dire: "Voi bastardi, non riuscirete a proseguire ancora!".I soldati allora vedono l' uomo ed uno di loro dice: "Daimyo, sei stato tu a chiamare il vento!", anzichè dire: "Mao!Sei tu il bastardo!Non dirmi che sei stato tu a provocare questa tempesta?".In seguito Naruto guarda la locandina del film, dice che per la principessa sarebbe disposto a regalarle perfino la Luna, mentre nell' edizione Originale dice che qualsiasi ninja vorrebbe lottare per una principessa come quella.Dopo aver catturato coloro che stavano inseguendo la principessa, Kakashi chiede ai ragazzi che cosa stessero facendo e Sasuke risponde: "Ci siamo allenati un po'!", mentre nell' edizione Originale dice: "Solo perdendo tempo!".Quando poi la principessa e Naruto incontrano dei bambini, una ragazzina dice il vero nome dell' attrice che interpreta la principessa ossia Fujikaze Yukie.Il nome non viene pronunciato nell' edizione Italiana e la bambina dice soltanto di sapere che lei è l' attrice che interpreta la principessa.In seguito vediamo un uomo parlare con il regista del fatto che il prossimo film verrà girato oltreoceano.Quest' uomo dice anche che Fujikaze Yukie dovrà interpretare il ruolo più difficile, mentre nell' edizione Originale dice che l' attrice è una diva a tutti gli effetti.In seguito Sakura incontra un attore e dice: "Ma lei non è quello che faceva Burikinto?", invece di dire: "Lei è il signor Kin, l' attore che interpretava Brit!".Guardando un altro attore, dice: "E lei faceva la parte di Shishimaru!", anzichè dire: "E lei è il signor Hideo, l' attore che interpretava Shishimaru!".Dopodichè Sakura incontra nuovamente un attore di cui è pazzamente innamorata e dice: "Un momento!Lei è quello che ha fatto Sukiakuro!", mentre nell' edizione Originale dice: "L-lei è il seguace, il signor Michi!".Sembra che nell' edizione Italiana abbiano saltato alcuni nomi, mentre altri se li siano inventati.In seguito Naruto riesce ad ottenere un autografo dall' attrice che lo colpisce con uno spray fuoriuscente dall' orecchino.Naruto chiede cosa fosse quella sostanza e la principessa dice: "Spray al peperoncino!", invece di dire: "Repellente per maniaci!".Quando poi nel paese della Neve Kakashi incontra Nadare, dice: "Tu!Nadare!", invece di dire: "Rouga Nadare!".Nel frattempo Sakura dice a tutti di mettersi al riparo e, vedendo che la principessa rimane immobile, dice: "Cosa aspetta?", anzichè dire: "Yukie!".Modificato il nome di una tecnica che usa Nadare, l' "Haryuu Muuko", che tradotto sarebbe Tigre feroce e Dragone perforante, nell' edizione Italiana è stato reso "Drago contro Tigre".In seguito la principessa decide di non tornare sulla nave e dice: "Non mi importa niente!", invece di dire: "Non mi importa di morire!".Un' altra tecnica che Nadare usa per attaccare Kakashi e chiamata "Itsukaku Hakuegei", che tradotto sarebbe "Balena Unicorno", è stata chiamata "Balena bianca" nonostante nella scena si veda una balena con un corno solo.Anche Kakashi, copiando la tecnica, la pronuncia allo stesso modo.In seguito a Naruto e compagni viene raccontata la storia passata della principessa che, avendo sentito tutto, dice: "Anche se sono viva, il mio cuore non lo è!", mentre nell' edizione Originale dice: "Anche se sono ancora viva il mio cuore è già morto!".Ancora dopo Naruto si infuria con la principessa per il fatto che si è arresa facilmente, allora il manager dell' attrice dice: "Naruto, per favore...", mentre nell' edizione Originale dice: "Naruto-dono...", infatti dono è un titolo onorifico indirizzato ai samurai.In seguito la principessa fugge nuovamente ma Naruto riesce a trovarla ed insieme riescono ad evitare un treno.Su questo treno la principessa riconosce una persona ed appena la vede dice: "Io lo sapevo, questo è Dotou!", invece di dire: "Kazahana Dotou!" come accade nell' edizione Originale.In seguito troviamo un nuovo attacco da parte di alcuni ninja situati su un dirigibile.Un ninja di questi lancia dei kunai con delle sferette azzurre legate vicino ad essi.Kakashi vede questi kunai indirizzarsi verso lui e Sasuke e così dice al suo allievo: "Attento!", invece di dire soltanto: "O cavolo!".Quando Datou vede che Naruto è salito anche lui sul dirigibile, dice: "Come hai fatto a salire?", mentre nell' edizione Originale dice: "Bastardo!Come sei arrivato fin qui?".Inoltre si sente che la voce di Naruto è diversa a causa delle pareti che fanno da eco.Questo effetto non è stato riportato nell' edizione Italiana.Quando poi Datou chiede alla principessa di consegnargli il cristallo, lo fa in forma di domanda, chiedendole se gli volesse dare il cristallo, e non come un ordine come accade nell' edizione Italiana.In seguito Datou viene avvertito dell' attacco dell' avversario e dice: "Bravo Kakashi!Finalmente sei arrivato!Aspettavo solo te!", mentre nell' edizione Originale dice: "Quel Kakashi!Quindi ha pianificato un assalto notturno, eh?".Quando poi Naruto riesce a fuggire dalla prigione si ritrova a combattere con un ninja che in realtà è Kakashi travestito.Quando attacca Naruto dice: "Maledetto!", mentre nell' edizione Italiana fa soltanto uno strano verso simile a "uhm!".Prima di colpire Datou con il pugnale, Yukie dice: "Non è sempre una messinscena!", mentre nell' edizione Originale dice: "Sì, l' intera cosa è una messinscena!".Tagliata anche la parola "Maledetta!" che Datou dice a Yukie quando la afferra per il collo.La parola è stata sostituita con uno strano verso dovuto allo sforzo.Mentre viene strangolata, la principessa dice: "Sai, Naruto, ho sempre saputo che se fossi tornata a casa avrei perso la vita!", invece di dire: "Lo sapevo, Naruto!Tornando qui avrei trovato la morte!" come accade nell' edizione Originale.Vedendola in quello stato, Naruto dice: "Non può rinunciare così alla sua vita!", invece di dire: "Non puoi morire!".Prima di cadere con l' avversario, la principessa nomina soltanto il padre, mentre nell' edizione Originale nomina anche Sandayuu.Datou si rialza, colpisce Naruto e dice: "Credevi davvero che bastasse così poco a eliminarmi, eh?", invece di dire: "Questa katana giocattolo non basterà ad uccidermi!".Passando al combattimento di Sakura e Sasuke contro il proprio avversario, la ragazza dice al compagno di girare di venti gradi a sinistra e di scattare di trenta metri, e non soltanto di venti metri come accade nell' edizione Italiana.La "Tecnica di Rouga Nadare" che Nadare usa contro Kakashi, chiamata in giapponese "Rouga Nadare no Jutsu", è stata adattata come "Valanga del lupo!".In seguito Naruto viene attaccato dal Drago lanciato da Datou e la principessa dice a Naruto: "Se continui a combattere per te è finita!", invece di dire: "Questa volta morirai sul serio!".Datou tenta di attaccare nuovamente Naruto con il suo pugno e mentre lo attacca dice: "Muori!", mentre nell' edizione Italiana fa il solito verso dovuto allo sforzo.Quando poi la principessa confessa a Naruto, che nel frattempo sta eseguendo il Rasengan, cosa pensa di lui, il ninja di Konoha dice: "Finalmente l'ha capito?Meglio tardi che mai!", invece di dire: "Questo lo sapevo già!".Quando poi il regista nota l' arrivo della Primavera, dice: "Com' è possibile?Questo và girato in 3D!", mentre nell' edizione Originale dice: "Questo è una specie di Mondo alternativo?!".