

Titolo della versione Italiana: Tutti al palazzo di giustizia
Titolo della versione Originale: Non fermiamoci! Ecco il segnale del contrattacco

Modificato il sangue presente sul viso di Pauly.Il sangue è stato reso più scuro rispetto a quello dell' edizione Originale.
Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Modificata


Le modifiche dei dialoghi partono da quando Rufy definisce "Mucca" Blueno, parola che viene sostituita da altri aggettivi come "Ciccione" oppure viene completamente raggirata da altre frasi.Quando poi Kokoro osserva il Rocket-man danneggiato, dice: "Ma tu guarda come l' hanno ridotto quei delinquenti!", invece di dire: "Ce la stanno mettendo tutta!".Tagliato inoltre il nominativo "Sorella" che Chimney dava a Nami.
Canaglie! - Pezzi di immondizia!

Titolo della versione Italiana: Il palazzo di giustizia è più vicino
Titolo della versione Originale: Rufy é in posizione! Adunata nel piazzale del Palazzo di Giustizia

Tagliata la scena del titolo che è stata mostrata con un fermo immagine, mentre nell' edizione Originale la scena continua a scorrere con il titolo sovrapposto.Tagliate anche alcune scene cruente e modificate altre scene scurendo il sangue.
Immagine Tagliata

Immagine Modificata

Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)

La modifica dei dialoghi parte da quando Spandam, parlando di Rufy al lumacofono con il marine, dice: "Li avete eliminati definitivamente?", invece di dire: "Li avete uccisi tutti?".Per quanto riguarda la cecità di Gomorra non viene mai citato il distacco della retina.In seguito Sanji sconfigge l' uomo con la sfera di metallo e dice: "Ma sta zitto!Sei sempre il solito!" parlando come se lo conoscesse da un pezzo, invece di dire: "Stai zitto!È un ordine!".Quando poi Blueno sta per colpire Rufy, dice: "Tekkai!", invece di dire: "Tekkai Sai!" in cui il termine sai vuol dire forte.

Titolo della versione Italiana: Amici da salvare
Titolo della versione Originale: Tutto per proteggere i miei compagni! Gear 2 in azione

Titolo della versione Italiana: Un aiuto respinto
Titolo della versione Originale: Rispondici, Robin! Il desiderio della ciurma di Cappello di paglia!!

Tagliata la scena del titolo che è stata mostrata con un fermo immagine, mentre nell' edizione Originale la scena continua a scorrere con il titolo sovrapposto.Tagliate anche alcune scene cruente e modificate altre scene scurendo il sangue.
Immagine Tagliata

Immagine Modificata

Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)

Titolo della versione Italiana: La bambina emarginata
Titolo della versione Originale: Il passato di Robin! La fanciulla chiamata demonio!

Le modifiche dei dialoghi partono da quando il bambino che Nico Robin ascolta, parla con la madre e le chiede che cosa avrebbe cucinato.Lui dice di voler del riso e non una frittata.Stessa cosa ricapita nel flashback di Nico Robin che ripensa al dialogo ascoltato precedentemente, al dialogo si aggiunge anche il padre del bambino che dice: "Ah ah ah!La mangio anche io volentieri!", invece di dire: "Ti piace davvero il riso?".In seguito Nico Robin dice di voler scoprire la "Storia Inenarrabile", mentre nell' edizione Originale dice di voler scoprire i "100 Anni bui".Ancora dopo, l' anziano uomo che festeggia Nico Robin, dice che se la bambina lavorasse con loro sarebbe "punibile per legge", invece di dire che "sarà decapitata".Quando poi Nico Robin ascolta la risata del gigante, dice: "Che cos' hai? Non ti senti bene?", invece di dire: "Dereshi? Che cosa significa?".

Titolo della versione Italiana: Il ritorno di Olvia
Titolo della versione Originale: Il genitore misterioso e la bambina! Il nome della madre é Olvia!

Tagliata la scena del titolo che è stata mostrata con un fermo immagine, mentre nell' edizione Originale la scena continua a scorrere con il titolo sovrapposto.Tagliate anche la scena di Nico Olvia mentre si accascia a terra dopo essere stata sparata.
Immagine Tagliata

Immagine Tagliata


Titolo della versione Italiana: La tragedia di Ohara
Titolo della versione Originale: La tragedia di Ohara! Il terrore del Buster Call

Modificato il dialogo di uno dei Cinque astri di saggezza che ordina di sparare al Professor Clover, quando in realtà l' ordine preciso era quello di ucciderlo.

Tagliata la scena del titolo che è stata mostrata con un fermo immagine, mentre nell' edizione Originale la scena continua a scorrere con il titolo sovrapposto.Tagliate anche alcune scene cruente e modificate altre scene scurendo il sangue, soprattutto nelle parti in cui si vede il viso di Olvia macchiato leggermente di sangue.
Immagine Tagliata

Immagine Tagliata

Immagine Tagliata

Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)

Titolo della versione Italiana: Fuga dall'isola di Ohara
Titolo della versione Originale: Dimmi che vuoi vivere! Noi siamo compagni!!

Tagliata la scena del titolo che è stata mostrata con un fermo immagine, mentre nell' edizione Originale la scena continua a scorrere con il titolo sovrapposto.
Immagine Tagliata


Le modifiche dei dialoghi partono da quando Aokiji viene nominato dal gigante Sauro e per rispondergli dice: "Io in persona!", invece di fare la sua solita risata e dire: "Arararararararar!".Dopodichè nel flashback di Nico Robin vediamo lei che è stata adottata da un uomo che, dopo essere stato scoperto da Nico Robin riguardo alle sue vere intenzioni, dice: "Addio ricompensa!", invece di dire: "Ha ascoltato quello che dicevamo!".Un altro uomo invece si rivolge a Nico Robin e dice: "Sarai sempre una piccola criminale!", anzichè dire: "Il tuo peccato è quello di vivere!".Ancora dopo Nico Robin parla ai suoi amici e dice di non voler tornare per non metterli in pericolo, invece di dire che preferisce morire lì.

Titolo della versione Italiana: Un tuffo nel passato
Titolo della versione Originale: Salto nella cascata! I ricordi di Rufy!!

La modifica dei dialoghi parte da quando Shanks incomincia a ridere per il fatto che Rufy crede di aver bevuto il succo di mele mentre in realtà ha bevuto birra.Invece nell' edizione Originale questa cosa non accade in quanto Shanks ride per la faccia buffa di Rufy ed inoltre, quando offre un bicchiere a Rufy, dice esplicitamente che esso è succo.Inoltre, quando Rufy mangia il frutto, Shanks lo definisce una "testa di rapa", invece di un "idiota".In seguito Rufy viene catturato dal masnadiero e gli dice: "Guarda che io non ho paura!", invece di dire: "Tu devi morire!".Ancora dopo, nel mini episodio comico, Chopper parla con Rufy-Bomber e dice: "Sei grandioso!", invece di dire: "Sei troppo ganzo!".

Titolo della versione Italiana: Un tuffo nel passato
Titolo della versione Originale: Salto nella cascata! I ricordi di Rufy!!

Le modifiche dei dialoghi partono da quando Rufy viene colpito dai colpi di pistola e li fa rimbalzare dicendo: "Fuoco!", invece di dire: "Non fa effetto su di me!".In seguito Zoro si libera dei nodi e Morgan dice: "Ma come avrà fatto a liberarsi!", anzichè dire: "Roronoa Zoro!".Ancora dopo, sempre il Capitano Morgan, si riferisce a coloro che si sono lamentati del fatto di non poter sconfiggere Rufy e Zoro e gli dice che Verranno eliminati da egli stesso all' istante, invece di ordinare loro di spararsi un colpo in testa.Dopodichè il Capitano Morgan sta per colpire Rufy alla testa e dice: "Sei spacciato!", invece di dire: "Muori!".Quando poi Coby viene minacciato dal figlio di Morgan, il ragazzino, disposto a sacrificarsi, parla con Rufy e dice: "Sono pronto a sacrificarmi!", invece di dire: "Dovessi morire!".

Titolo della versione Italiana: Le lacrime di Nami
Titolo della versione Originale: Lacrime che legano un'amicizia! La mappa del mondo di Nami

Il dialogo modificato è quello di Rufy che, dopo aver sconfitto Arlong, si riferisce a Nami e dice: "Tu fai parte della mia ciurma!", invece di dire: "Sei una nostra compagna!".

Modificate alcune scene cruente scurendo il sangue e tagliate altre scene più cruente.
Immagine Tagliata

Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Tagliata
.jpg)
Video Tagliato

Immagine Tagliata

Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Tagliata

Immagine Tagliata
.jpg)

Titolo della versione Italiana: Le separazioni che rafforzano
Titolo della versione Originale: La separazione forma un uomo! Sanji e Chopper

Le modifiche dei dialoghi partono da quando Zeff saluta Sanji dicendo: "Abbi cura di te!", invece di dire: "Non prendere freddo!" e Sanji contraccambia dicendo: "Amici miei!", anzichè dire: "Banda di idioti!".In seguito Rufy si riferisce a Chopper dicendo: "Ti aiuterò a sconfiggere il tiranno!", invece di dire: "Io sono suo amico!" ed ancora dopo vediamo un flashback in cui il Dottor Hillk dona a Kureha la medicina per far sorgere gli alberi di ciliegio in fiore e, durante la consegna, dice: "La medicina è pronta!", invece di dire: "Ascolta Kureha, questa è..." anticipando così il fatto che nel sacchetto si trova la medicina.In seguito Kureha saluta Chopper dicendo: "Adorato figliolo!", invece di dire: "Stupido!", ovviamente in senso ironico.

Tagliate le scene cruente che mostravano le armi sporche di sangue che Creek ha usato contro Rufy.
Immagine Tagliata

Immagine Tagliata
.jpg)

Titolo della versione Italiana: L'importanza dell'amicizia
Titolo della versione Originale: Tutto per il bene dei compagni! L'oscurità di Robin

Tagliata la scena del titolo che nell' edizione Originale viene mostrata con lo scorrimento di tutti i personaggi della ciurma di Rufy, ad esclusione di Robin, ritti sui merli della torre.Il titolo viene così mostrato su uno sfondo bianco dopo la sigla iniziale.
Immagine Tagliata


Titolo della versione Italiana: La decisione di Franky
Titolo della versione Originale: Non vi consegnerò i progetti! La decisione di Franky

La modifica dei dialoghi parte da quando Franky piange commosso e dice: "Siete meravigliosi!", invece di dire: "Bastardi!", sempre in senso ironico.Dopodichè il giudice gigante che si trova al centro si definisce "un bel principino", invece di "una principessa".In seguito Spandam si infuria con Franky per aver bruciato i progetti e dice: "La pagherai cara!", invece di dire: "Ora ti uccido!".Ancora dopo Franky rivede i suoi compagni e dice: "Sono felice di vedervi!", invece di dire: "Siete degli idioti!" per essersi spinti al punto tale da venirlo a salvare.

Titolo della versione Italiana: Alla ricerca delle cinque chiavi
Titolo della versione Originale: Il recupero delle cinque chiavi! I Cappello di paglia contro il CP9!

Tagliata la scena del titolo che è stata mostrata con un fermo immagine, mentre nell' edizione Originale la scena continua a scorrere con il titolo sovrapposto.Tagliata anche la scena che mostra il sangue nel momento in cui fuoriesce dal naso di Chimney, Gonbe e Kokoro, e modificata un' altra scena dove vengono mostrati tutti insieme Chimney, Gonbe e Kokoro e dai loro nasi fuoriescono delle goccioline di sangue il cui colore è stato scurito.
Immagine Tagliata

Immagine Tagliata

Immagine Tagliata

Immagine Tagliata

Immagine Modificata (Sangue scurito)


Le modifiche dei dialoghi partono da quando Kokoro, trovandosi dentro al treno, ripensa a Tom ed in senso ironico lo definisce un "incosciente", invece di un "idiota".Censurata inoltre la frase di Rufy che, dopo essere atterrato con il treno, si riferisce a Kokoro e dice: "Orribile! Baasan!".In seguito Rufy definisce Fukuro una "mongolfiera che parla", invece di chiedersi chi fosse quell' essere.Dopodichè Chimney canta la sua canzoncina saltellando per l' intero percorso e dice ripetutamente "Un passaggio segreto!", invece di dire: "Un secchio! Un Blocco! Un Fungo!".Quando poi Rufy cerca correndo Luccy, dice: "Ammaestratore di piccioni!", "Piccione bastardo!".Ancora dopo Zoro arriva nella stanza dove si trova Kaku e, per rispondere alla sua domanda riferita alle spade, gli dice: "Si e non vedo l' ora di utilizzarle!", invece di dire: "Stanno ruggendo perchè hanno voglia di sangue, quindi...".

Titolo della versione Italiana: La trasformazione di Kaku e Jabura
Titolo della versione Originale: Il potere dei frutti del diavolo! Le trasformazioni di Kaku e Jabura

La modifica dei dialoghi parte da quando Rufy, correndo alla ricerca di Lucci, dice: "Ammaestratore di piccioni!", invece di dire: "Piccione bastardo!".In seguito Sanji dice che bisogna lasciar raffreddare il tè per quattro minuti, invece di un minuto.Tagliata la frase "Bastardo" che Zoro riferisce a Kaku.Ancora dopo Sogeking mira al suo avversario e dice: "In guardia!", invece di dire: "Merda!".Dopodichè Kaku viene preso in giro dal suo compagno che dice: "Mi dispiace per te!", invece di dire: "Povero bastardo!" ed anche Zoro lo prende in giro chiamandolo "Buffo", invece di "Gabeen", un' onomatopea di una mascella che cade a terra.Kaku si infuria perchè viene preso in giro e dice: "Cosa ci trovate di tanto divertente?", invece di dire: "Bastardi!Tutti voi!".

Titolo della versione Italiana: Sanji, il gentiluomo
Titolo della versione Originale: Morire piuttosto che colpirti! La cavalleria di Sanji!

Tagliata la scena del titolo che è stata mostrata con un fermo immagine, mentre nell' edizione Originale la scena continua a scorrere con il titolo sovrapposto.Tagliata anche la scena di Califa che colpisce Sanji con lo shigan, la scena di Chopper che colpisce Kumadori e di quest' ultimo che perde del sangue dopo aver subito il colpo, oltre alla scena di Sanji che, dopo essere caduto dal piano superiore, perde del sangue dalla propria bocca.
Immagine Tagliata

Immagine Tagliata

Immagine Tagliata

Immagine Tagliata

Immagine Tagliata


Le modifiche dei dialoghi partono da quando Chimney, trovando Rufy, lo chiama "Amico pirata", invece di "Fratellino pirata".In seguito Nami sta per essere eliminata dal suo avversario che, prima di colpirla, dice: "Addio!", invece di dire: "Muori!".Alcune scene dopo ritroviamo Sanji e Califa discutere e Sanji capisce che sta perdendo tempo ed è intenzionato a prendere la chiave ma Califa gli dice: "Perchè, non vorresti innamorarti di me?", invece di dire: "Ma se hai già bevuto tre tazze di tè!".Dopo gli intrattenimenti rivolti a Sanji, Califa capisce che il Cuoco vuole a tutti i costi la chiave e così, riferendosi ad essa, dice: "Non ricordo più dove l' ho messa!", invece di dire: "È da qualche parte del mio corpo!".

Titolo della versione Italiana: Il passaggio segreto
Titolo della versione Originale: L'errore di calcolo di Fukuro! La mia cola é l'acqua della vita

Tagliata la scena del titolo che è stata mostrata con un fermo immagine, mentre nell' edizione Originale la scena continua a scorrere con il titolo sovrapposto.Modificata anche la scena di Sanji che è a terra sanguinante sul viso e tagliate alcune scene del combattimento tra Franky e Fukuro.
Immagine Tagliata

Immagine Modificata

Immagine Tagliata

Immagine Tagliata

Immagine Tagliata

Immagine Tagliata


Le modifiche dei dialoghi partono da quando Nami, vedendo Sanji a terra, gli dice: "La vita non ha valore per te?", invece di dire: "Non pensi cbe puoi morire!".Quando poi vede, Kumadori dice: "Ci mancava lui!", invece di dire: "L' uomo tentacolare!".In seguito Spandam scopre che Lucci non ha fermato coloro che lo inseguivano e dice: "Ma che cosa ti salta immente?", invece di dire: "Che cosa dici, idiota?" ed in seguito sempre Spandam ordina di "eliminare", invece di "uccidere" coloro che li inseguono.Ancora dopo, Fukuru vede che Franky scappa alla ricerca della Cola e dice: "Dove credi di andare!", invece di dire: "Aspetta, bastardo!".Dopodichè Franky e Fukuru incominciano a litigare e il membro del CP9, per provocare il suo avversario, dice: "Ma non ti vergoni ad andare in giro in mutante?", invece di dire: "Tu hai le mutande a penzoloni!"; Franky allora controbatte dicendo: "Tu hai un a cerniera lampo sulla bocca!", invece di dire: "Le mutande non sono mica pugni!" e Fukuro infuriato gli dice: "Tu sei una mutanda!", frase che nell' edizione Italiana non è stata detta.Improvvisamente Chopper appare sfondando il muro e Kumadori gli dice: "Preparati per il colpo di grazia!", invece di dire: "Lascia questo mondo infame uomo!".In seguito Franky parla con Chopper che ha appena chiuso il frigo e parlando di Usopp, dice: "È qui con voi!", invece di dire: "Per adesso dimenticati tutto!".Quando poi Franky assembla nel suo corpo le bottiglie di intruiti vegetali, colpisce Fukuru con un pugno che chiama "Pugno vegetale", mentre nell' edizione Italiana dice solo "Pugno" e la sua frase viene interrotta perchè poi viene colpito da Fukuro.Così Franky si infuria con Chopper per avergli dato le bottiglie sbagliate e la renna dice: "Caspita, ha proprio una sete incredibile!", invece di dire: "Non avevi soltanto sete?".Franky assembla al suo corpo di nuovo delle bottiglie sbagliate e, essendo stanco, dice di voler bere un "boccale di acqua fresca", invece di dire di voler bere una "tazza di tè".

Titolo della versione Italiana: Franky si scatena
Titolo della versione Originale: Zoro adopera una nuova tecnica! La nuova spada di Zoro é Sogeking?

Tagliata la scena del titolo che è stata mostrata con un fermo immagine, mentre nell' edizione Originale la scena continua a scorrere con il titolo sovrapposto.
Immagine Tagliata


Le modifiche dei dialoghi partono da quando Rufy, correndo alla ricerca di Lucci, dice: "Niente e nessuno a Mondo potrà impedirmi di portarti in salvo!", invece di dire: "Bastardo piccionaio!".Dopodichè Fukuru si infuria perchè viene preso in giro da Franky e dice: "Come hai osato!", invece di dire: "Bastardo!"Quando poi Franky viene gettato in acqua da Fukuru che l' aveva gettato lontano rotolando, dice: "Oh cavoli!", invece di dire: "Merda!".Franky va verso la cascata e Fukuru dice: "Addio per sempre!", invece di dire: "Vai dritto verso la morte!".In seguito Franky riesce a salvarsi ma viene nuovamente spedito sott' acqua da Fukuru.Franky allora dice: "Brutto ciccione!", invece di dire: "You bastard!".Passando al combattimento di Zoro e Sogeking, Jabura litiga con Kaku e gli dice: "Tanto lo sapevo che tu ed io non potevamo andare d'accordo, naso lungo!", invece di dire: "Come pensavo, hai il quoziente intellettivo di un cavallo!".Franky così riesce ad uscire nuovamente dalla cascata e colpisce Fukuru con i suoi colpi, l' avversario li schiva tutti ed il Cyborg dice: "Assurdo!", invece di dire: "Merda!".

Titolo della versione Italiana: Chopper e la sfera rombante proibita
Titolo della versione Originale: Incontrollabile! La Rumble proibita di Chopper

Tagliate molte delle scene cruente del combattimento tra Chopper e Kumadori.
Immagine Tagliata

Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Tagliata
.jpg)

Censure episodi 196/210 | Censure episodi 211/230 | Censure episodi 231/250 |
Censure episodi 251/270 | Censure episodi 271/290 | Censure episodi 291/310 |
Censure episodi 311/330 |
Censure dei Film |