Sovrapposizione Immagine
Spazio Del BordoHomeStanghettaCanale YouTubeStanghettaPetizioneStanghettaForumStanghettaPalinsestoStanga Del Bordo
Stanghetta Del Centro

Censure Episodi

Anime NO Censura!
        x Home
        x Archivio News
        x Canale YouTube
        x Video
        x Forum
        x Chat
        x Palinsesto
        x Petizione e Lettera
        x Staff
        x Contatta il sito
        x Affiliati
        x La censura
Card Captor Sakura
        x Card Captor Sakura
        x Ultimo episodio censurato
        x Galleria ultimo episodio
Dragon Ball
        x Dragon Ball
        x Censure episodi         x Episodi 1/257
Naruto
        x Naruto
        x Censure episodi         x Episodi 1/10
        x Episodi 11/20
        x Episodi 21/30
        x Episodi 31/50
        x Episodi 51/60
        x Episodi 61/70
        x Episodi 71/80
        x Episodi 81/90
        x Episodi 91/100
        x Episodi 101/120
        x Episodi 121/140
        x Episodi 141/160
        x Episodi 161/180
        x Episodi 181/210
        x Episodi 211/220

        x Censure OAV
        x Censure Film
Naruto: Shippūden
        x Naruto
        x Censure episodi         x Episodi 1/20
        x Episodi 21/30
        x Episodi 31/40
        x Episodi 41/60
        x Episodi 61/80

One Piece
        x One Piece
        x Censure episodi         x Episodi 196/210
        x Episodi 211/230
        x Episodi 231/250
        x Episodi 251/270
        x Episodi 271/290
        x Episodi 291/310
        x Episodi 311/330
        x Episodi 331/350
        x Episodi 351/380
        x Episodi 381/410

        x Censure Film
        x Prima sigla di Sogeking
        x Seconda sigla di Sogeking
Saint Seiya
        x Saint Seiya
        x Censure episodi         x Episodi 1/20
        x Episodi 21/40
        x Episodi 41/60
        --------------------

        x The Hades Chapter
          Sanctuary
        x Episodi 1/13
        --------------------

        x The Hades Chapter
          Inferno
        x Episodi 1/12


Torna Indietro

Episodio 291
Titolo della versione Italiana: L'agente Rubber e il magistrato corrotto
Titolo della versione Originale: Il ritorno di Rufy-Oyabun! Problema alla lotteria                                      tra sogno e realtà

Scene Tagliate
NOTA SULL' EDIZIONE ITALIANA DELL' EPISODIO
La videosigla, a causa di un errato montaggio, è stata mostrata due volte: la prima volta la videosigla tagliata, la seconda volta la videosigla completa.

Tagliata la scena del titolo che è stata mostrata con un fermo immagine, mentre nell' edizione Originale la scena continua a scorrere con il titolo sovrapposto.Inoltre è stata tagliata la scena di Rufy che colpisce il suo avversario sulla faccia facendogli uscire del sangue.

Immagine Tagliata
Case Del Villaggio Di Rufy

Immagine Tagliata
Rufy Colpisce Il Malfattore

Dialoghi Modificati
Le modifiche dei dialoghi partono da quando Rufy, cantando la canzoncina insieme al suo gruppo, ad un certo punto dice: "La gente non sa niente!", invece di dire: "Un gruppo di idioti!".In seguito il magistrato ha intenzione di far arrestare Rufy, ma in realtà ha intenzione di farlo impiccare.Quando poi arriva la principessa anche lei esprime l' intenzione di voler far arrestare il magistrato, anzichè di farlo impiccare.Inoltre Totsan, che in Giapponese significa padre, viene chiamato "vecchio" oppure "vecchio mio", per poter rendere comprensibile il motivo per cui Buggy si confonde e rapisce la bambina.In seguito la bambina dice che alla festa manca qualcuno e Nami dice: "Di chi state parlando?", invece di dire: "Un altro moribondo?".

Episodio 292
Titolo della versione Italiana: Il lancio delle polpette di riso
Titolo della versione Originale: La grande corsa Mochimaki al castello! La                                      cospirazione del Nasone Rosso

Scena Tagliata
Tagliata la scena del titolo che è stata mostrata con un fermo immagine, mentre nell' edizione Originale la scena continua a scorrere con il titolo sovrapposto.

Immagine Tagliata
Il Villaggio Di Rufy

Dialoghi Modificati
Le modifiche dei dialoghi partono da quando Nami, seduta sul carro, si riferisce a Chopper chiamandolo per il suo nome, anzichè chiamarlo Sensei.In seguito Pagaya, parlando con Paty il cuoco, dice che per trovare il mochi fortunato "sarebbe molto più facile trovare un ago in un pagliaio", invece di dire che: "sarebbe come acchiappare una nuvola".Ancora dopo Chopper nuovamente non viene chiamato Sensei da Sanji come, invece, accade nell' edizione Originale e poco dopo la renna, mentre colpisce con un pugno il samurai che voleva derubargli, dice: "Questa me la paghi!", anzichè dire: "Bastardo!".Buggy perde la battaglia e rimprovera i suoi seguaci dicendo inoltre che non vuole arrendersi perchè in palio ci sono "Dieci milioni di Danari!", che nell' edizione Originale vengono chiamate "Dieci milioni di rio berry!".Quando poi tutti stanno per cadere a causa della rottura dell' aquilone, Gedatsu, mentre è in volo, fa un lungo verso strano per tutta il periodo della caduta caduta quando nell' edizione Originale pensa: "Perchè sto cadendo anche io?".Una volta a terra, Nami osserva il carro scendere lungo la strada e dice: "Devi fermarlo!", invece di dire: "Quei bastardi!" e, quando poi vede Igaram che afferra e trattiene il carro, dice: "Igaram!", anzichè dire: "Igaram-san!".In seguito Zoro si intrufola in una casa dove si ritrova con alcune donne ed una di loro gli dice: "Pazzo!", invece di dire: "Pervertito!".Ancora dopo Buggy affera la principessa Bibi e, riferendosi alle guardie, dice che se rispetteranno l' accordo non le torcerà un capello, quando nell' edizione Originale dice che, se l' accordo non verrà rispettato, le spezzerà il collo.Quando poi Buggy scopre che il cofanetto è vuoto, dice: "Traditori!", invece di dire: "Bastardi!" ed ancora dopo dice: "Che cosa vuoi che rubi?", anzichè dire: "Ve la farò pagare!Bastardi!".Mentre iniziano le preparazioni del cannone, Buggy dice: "Penserete di avermi messo nel sacco?", invece di dire: "Vi pentirete di avermi preso per il culo!".In seguito i mochi vengono sparati in mezzo alla folla e Buggy dice: "Dannazione!", invece di dire: "Bastardi!".

Episodio 293
Titolo della versione Italiana: Bolle
Titolo della versione Originale: Califa maestra della schiuma! Nami e la trappola di                                      sapone

Scene Tagliate
Tagliata la scena del titolo che è stata mostrata con un fermo immagine, mentre nell' edizione Originale la scena continua a scorrere con il titolo sovrapposto.Inoltre è stata tagliata la scena di Rufy che colpisce il suo avversario sulla faccia facendogli uscire del sangue.

Immagine Tagliata
Fiamme Nella Torre

Immagine Tagliata
Kumadori Viene Schiacciato Dall' Enorme Chopper

Dialoghi Modificati
Le censure dei dialoghi partono da quando Kumadori fa riferimento alla madre dicendo che fermerà Chopper, la citazione viene completamente censurata nell' edizione Italiana e Kumadori dice che sconfiggerà Chopper come un vero uomo.Quando poi Franky esce dal fosso creatosi sul terreno, dice: "Eah!", invece di dire: "Merda!".Durante il combattimento di Nami e Califa, la piratessa osserva l' avversario mentre si ripulisce con il proprio sapone e in seguito dice: "Si, ha ragione!", invece di dire: "Wow, che Sexy!".

Episodio 294
Titolo della versione Italiana: La battaglia continua
Titolo della versione Originale: Arrivano cattive notizie! Scatta il Buster Call!

Scena Tagliata
Tagliata completamente la scena del titolo in quanto, nell' edizione Originale, viene mostrata un' altra scena che continua a scorrere con il titolo sovrapposto.Nell' edizione Italiana invece, oltre ad aver tagliato la scena del titolo, hanno fermato quella che viene subito dopo applicando il titolo sopra di essa.Dopo la visione del titolo la scena ha ripreso il suo naturale scorrimento senza che nulla venisse tagliato.

Immagine Tagliata
Fiamme Nella Torre

Dialoghi Modificati
Nei dialoghi sia il lumacofono d' oro che il lumacofono d' argento vengono chiamati radiosveglie.Inoltre Spandam, dopo aver chiamato il buster call, spera che tutti vengano tolti di mezzo, invece di dire che non vede l' ora che siano tutti morti.

Episodio 295
Titolo della versione Italiana: Miraggi e bolle di sapone
Titolo della versione Originale: 5 Nami?! Il contrattacco é con il miraggio!

Episodio 296
Titolo della versione Italiana: La decisione di Nami
Titolo della versione Originale: La determinazione di Nami! Chopper pronto per il                                      lancio!

Scene Tagliate Scena Modificata
Tagliata la scena del titolo che è stata mostrata con un fermo immagine, mentre nell' edizione Originale la scena continua a scorrere con il titolo sovrapposto.Inoltre sono state tagliate alcune scene della sconfitta di Califa e la scena in cui Rufy, mordendo leggermente Luffy, gli fa uscire del sangue dalla guancia.

Immagine Tagliata
Bolle Di Sapone

Immagine Tagliata
La Sconfitta Di Califa (1)

Immagine Tagliata
La Sconfitta Di Califa (2)

Immagine Tagliata
La Sconfitta Di Califa (3)

Immagine Tagliata
La Sconfitta Di Califa (4)

Immagine Tagliata
Morso Di Rufy

Immagine Tagliata
Morso Di Rufy (1)

Dialoghi Modificati
La modifica dei dialoghi parte da quando Califa, colpendo la prima illusione di Nami, dice: "Piccola strega!", invece di dire: "Ragazza insolente!".In seguito Franky scala la torre ed incontra Nami che gli chiede dove fosse finito e lui risponde: "È una lunga storia!", invece di dire: "Ehi, sorellina!".Ancora dopo Franky riappare sul campo della battaglia tra Kaku, Zoro, Usopp e Jyabura sparando uno dei suoi colpi.Kaku, vedendo arrivare quel colpo insieme all' attacco di Zoro, dice: "Che potenza!", invece di dire: "Bastardo!".Verso la fine dell' episodio Zoro dice agli avversari che difficilmente troveranno un' altra occasione facile per farlo fuori come quella capitatagli precedentemente e quando appare la scritta "TO BE CONTINUED" Zoro dice: "Mai più!", invece di dire: "Bastardi Governativi!".

Episodio 297
Titolo della versione Italiana: Sanji, il cacciatore
Titolo della versione Originale: Arriva Sanji il cacciatore! Un'ode per il lupo                                      bugiardo

Scene Tagliate
Tagliata la scena del titolo che è stata mostrata con un fermo immagine, mentre nell' edizione Originale la scena continua a scorrere con il titolo sovrapposto.Inoltre sono state tagliate alcune scene cruente della sconfitta di Califa, dello scontro con Jabura e dello scontro con Lucci.Dopo la pubblicità erano vengono mostrate alcune scene simili nell' edizione Originale, mentre nell' edizione Italiana le stesse scene sono state mostrate soltanto una volta mostrando le parti più corte che appartenevano rispettivamente alla seconda parte dopo il distacco pubblicitario.Modificata anche la scena in cui Sogeking viene colpito da Jabura mostrando alle sue spalle un intenso bagliore utilizzato per ricoprire le scene di sangue.

Immagine Tagliata
La Sconfitta Di Califa (1)

Immagine Tagliata
La Sconfitta Di Califa (3)

Immagine Tagliata
La Sconfitta Di Califa (4)

Immagine Tagliata
Nuvole Sull' Enorme Porta

Immagine Tagliata
Sangue Che Perde Nico Robin Dopo Il Colpo

Immagine Modificata
(Bagliore che copre il sangue)
Gli Ultimi Scontri Con Il CP9

Immagine Tagliata
Gli Ultimi Scontri Con Il CP9 (1)

Immagine Tagliata
Gli Ultimi Scontri Con Il CP9 (2)

Immagine Tagliata
Gli Ultimi Scontri Con Il CP9 (3)

Immagine Tagliata
Gli Ultimi Scontri Con Il CP9 (4)

Immagine Tagliata
Gli Ultimi Scontri Con Il CP9 (5)

Immagine Tagliata
Gli Ultimi Scontri Con Il CP9 (6)

Video Tagliato
Sanji Il Cacciatore

Immagine Tagliata
Gli Ultimi Scontri Con Il CP9 (7)

Immagine Tagliata
Gli Ultimi Scontri Con Il CP9 (8)

Immagine Tagliata
Gli Ultimi Scontri Con Il CP9 (9)

Immagine Tagliata
Gli Ultimi Scontri Con Il CP9 (10)

Immagine Tagliata
Gli Ultimi Scontri Con Il CP9 (11)

Immagine Tagliata
Gli Ultimi Scontri Con Il CP9 (12)

Immagine Tagliata
Gli Ultimi Scontri Con Il CP9 (13)

Immagine Tagliata
Gli Ultimi Scontri Con Il CP9 (14)

Dialoghi Modificati
La prima ad essere tagliata è la parola "bastardo" che Sogeking rivolge a Franky fopo che costui ha colpito Chopper scaraventandolo in mare.Dopodichè viene modificato il dialogo di Zoro che, dopo essersi liberato dalle manette, dice ai suoi avversari che non avranno più un' occasione simile per metterlo fuori gioco, infatti Zoro dice: "Mettermi fuori gioco!", frase che nell' edizione Originale è ben diversa ed in pratica Zoro dice: "Per uccidermi!".Dopo aver detto ciò, Zoro dice: "Preparati a combattere!", invece di dire. "Bastardi governativi!".In seguito Franky si domanda come possa fare per raggiungere la porta della Giustizia ed improvvisamente da una cassa fuoriescono Chimney e Gonbe.La ragazzina dice: "Ehilà!C'è qualcuno?", anzichè dire: "Ti mostreremo noi come fare!" cercando di aiutare Franky.Quando poi Franky lascia Chopper alla vecchia Kokoro, costui definisce il compagno un "cervo" invece di una "renna" come accade nell' edizione Originale.In seguito Nami osserva che Kaku ha perforato il masso con il solo naso e dice che esso è più duro di quello di Usopp, che nell' edizione Originale chiama Sogepp.Ancora dopo Sogeking tenta di prendere la chiave che Jabura ha lasciato a terra di proposito dicendo che non voleva "eliminare le persone", anzichè riferirsi a Sogeking e a Nami dicendo: "Non ho alcuna intenzione di uccidervi!".Dopo che Jabura ha colpito Usopp ripetutamente, Nami chiede di non ucciderlo ma Jabura risponde che lei sarà la prossima preda, invece di dire che sarà la prossima a morire.Zoro ha intenzione di salvare Usopp ma si ritrova occupato a combattere contro Kaku e dopo aver parato la sfuriata di colpi dell' avversario, dice: "Accidenti!", invece di dire: "Merda!"Inoltre, prima dell' arrivo di Sanji, Jabura sta per colpire definitivamente Usopp e in questo lasso di tempo dice: "Ormaisei condannato!", anzichè dire: "Muori!".Tagliata anche la parola "merda" che Rufy dice quando non riesce a colpire Lucci e la parola "bastardo" che il membro della Franky Family riferisce a Pauly venendo a sapere che il carpentiere si era legato da solo con le sue corde.

Episodio 298
Titolo della versione Italiana: Calci vincenti
Titolo della versione Originale: Il calcio bollente! I pieni poteri dei piedi di Sanji

Scene Tagliate
Sono state tagliate alcune scene di Jabura che perde del sangue e la scena in cui si vede il sangue di Nico Robin dopo aver ricevuto il colpo.Inoltre è stata tagliata la scena del titolo che è stata mostrata con un fermo immagine, mentre nell' edizione Originale la scena continua a scorrere con il titolo sovrapposto.

Immagine Tagliata
Gli Ultimi Scontri Con Il CP9 (7)

Immagine Tagliata
Gli Ultimi Scontri Con Il CP9 (8)

Immagine Tagliata
Sangue Che Perde Nico Robin Dopo Il Colpo

Immagine Tagliata
Porta Gigantesca Con La Torre Posta Frontalmente

Dialoghi Modificati
Quando Jabura vede Nami e Usopp fuggire, dice: "Meglio farli fuori non si sa mai!", invece di dire: "Adesso vado a papparmeli!".Quando poi Jabura inventa la storia in cui si finge fratello di Nico Robin, si vede una scena in cui i due saltellano mano nella mano.Nico Robin allora dice: "Oniichan!", invece di dire: "Com' è divertente!".In seguito Sanji raccoglie la chiave e Jabura, vedendo che la chiave e nelle sue mani, lo chiama una prima volta bastardo nell' edizione Originale, parola che nell' edizione Italiana è stata censurata, ed in seguito ancora dice: "Razza di furfante!", anzichè dire: "Bastardo!".Ancora dopo Jabura viene colpito dal calcio infuocato di Sanji e grida dal dolore dicendo: "Aaaaaaah!", invece di gridare: "Scotta!".

Episodio 299
Titolo della versione Italiana: A spada tratta
Titolo della versione Originale: Un furioso attacco di spade! Zoro vs Kaku! Potente                                      duello di tagli

Scene Tagliate
Tagliate alcune scene del pestaggio di Nico Robin che sono state sostituite con altre scene già viste.Tagliate inoltre le scene cruente di Zoro colpito dalla scarica di attacchi di Kaku.

Immagine Tagliata
Pestaggio Di Nico Robin Da Parte Di Spandam

Immagine Tagliata
Pestaggio Di Nico Robin Da Parte Di Spandam (1)

Immagine Tagliata
Pestaggio Di Nico Robin Da Parte Di Spandam (2)

Immagine Tagliata
Pestaggio Di Nico Robin Da Parte Di Spandam (3)

Immagine Tagliata
Pestaggio Di Nico Robin Da Parte Di Spandam (4)

Immagine Tagliata
Pestaggio Di Nico Robin Da Parte Di Spandam (5)

Immagine Tagliata
Zoro Colpito Dalla Raffica Di Colpi Di Kaku

Immagine Tagliata
Zoro Colpito Dalla Raffica Di Colpi Di Kaku (1)

Immagine Tagliata
Zoro Colpito Dalla Raffica Di Colpi Di Kaku (2)

Immagine Tagliata
Zoro Colpito Dalla Raffica Di Colpi Di Kaku (3)

Immagine Tagliata
Zoro Colpito Dalla Raffica Di Colpi Di Kaku (4)

Dialoghi Modificati
Le modifiche dei dialoghi partono da quando Sanji, notando che la torre trema, guarda in alto e dice: "Che stanno facendo quei due?", invece di dire: "La giraffa, testa d' alga...".In seguito Spandam, quando vede Nico Robin che cade per terra mentre tenta di fuggire, dice: "Così impari!", invece di dire: "Maledetta!".Ancora dopo Franky, mentre parla con Rufy di come attraversare la porta, dice: "Ragazzo mio!", invece di dire: "Bastardo!" riferendosi probabilmente in modo ironico a Rufy.Quando poi Zoro si rialza dopo aver subito la pioggia di attacchi di Kaku, dice: "Accidenti!", invece di dire: "Bastardo!".Tagliate le parti in cui Zoro perde del sangue subendo la pioggia di attacchi di Kaku.

Episodio 300
Titolo della versione Italiana: La vittoria di Zoro
Titolo della versione Originale: La furia di Zoro! L'incarnazione dell'Asura                                      mostrata dal suo spirito

Scene Tagliate Scene Modificate
Sono state tagliate parecchie scene sanguinarie del combattimento di Zoro e Kaku oltre alla modifica dell' attacco usato da Zoro contro Kaku dove hanno applicato un bagliore bianco per nascondere il sangue.Anche quando Robin stringe i denti per non farsi trascinare si vede il sangue scorrere sul muro e fuoriuscire dalla bocca della ragazza.Nell' edizione Italiana il sangue è stato ricolorato diventando completamente grigio.

Immagine Tagliata
Combattimento Tra Zoro E Kaku

Immagine Tagliata
Combattimento Tra Zoro E Kaku (1)

Immagine Tagliata
Combattimento Tra Zoro E Kaku (2)

Immagine Tagliata
Combattimento Tra Zoro E Kaku (3)

Immagine Tagliata
Combattimento Tra Zoro E Kaku (4)

Immagine Modificata
(Bagliore intenso)
Combattimento Tra Zoro E Kaku (5)

Immagine Tagliata
Combattimento Tra Zoro E Kaku (6)

Immagine Tagliata
Combattimento Tra Zoro E Kaku (7)

Immagine Tagliata
Combattimento Tra Zoro E Kaku (8)

Immagine Tagliata
Combattimento Tra Zoro E Kaku (9)

Immagine Tagliata
Combattimento Tra Zoro E Kaku (10)

Immagine Tagliata
Combattimento Tra Zoro E Kaku (11)

Immagine Modificata
(Sangue della bocca scurito)
Combattimento Tra Zoro E Kaku (12)

Immagine Tagliata
Combattimento Tra Zoro E Kaku (13)

Immagine Modificata
(Sangue della bocca scurito)
Combattimento Tra Zoro E Kaku (14)

Immagine Modificata
(Sangue della bocca scurito)
Combattimento Tra Zoro E Kaku (15)

Dialoghi Modificati
Le modifiche dei dialoghi partono da quando Franky, discutendo su Rufy per il da farsi, si riferisce a lui chiamandolo "ragazzo mio" invece di chiamarlo "bastardo" come accade nell' edizione Originale.Probabilmente la frase riferita a Rufy è ironica.Quando poi Zoro viene respinto dal muso di Kaku, dice: "Accidenti!", invece di dire: "Merda!".Vari tagli di immagine ed alcune scene modificate.Dopo essere stato colpito dalla sfuriata di Kaku, si ferma e, prima di effettuare il suo attacco, dice: "Maledetto!", invece di dire: "Bastardo!".Ancora dopo Kaku dice a Zoro di arrendersi ma lui risponde: "No, ti sbagli!", invece di dire: "Idiota!" e quando lo spadaccino usa la sua tecnica Kaku lo osserva e dice di aver visto già quella "figura" che nell' edizione Originale viene chiamata "demone".Mentre Zoro effettua la sua tecnica, appaiono alcuni flashback in cui si sente Usopp che urla dal dolore, Choppper gigante che con il suo verso spacca tutto, e Nami che grida; nell' edizione Originale queste voci non si sentono e sono presenti soltanto i suoni di sottofondo.Una volta sconfitto Kaku, Zoro osserva l' avversario che consegna la chiave e gli dice: "Grazie!", invece di dire: "Scusami!". In seguito ai giganti viene ordinato di correre ed uno di loro dice: "E poi fate troppo rumore!", invece di dire: "Giusto!" e confermare semplicemente ciò che aveva detto prima l' altro gigante.Quando poi Franky colpisce Lucci con il suo pugno dice che ha usato la stessa tecnica per sconfiggere Fukuru; nell' edizione Originale, al posto del nome, Franky usa il termine "Chapapapa" per nominare Fukuru.Dopodichè Franky scopre che il suo pugno non è servito a molto e così Lucci, mentre lo sta per colpire, dice: "Sei finito!", invece di dire: "Muori!".Mentre Franky poi scappa via per andare a salvare Nico Robin, dice: "Super!", frase che non viene citata nell' edizione Italiana.

Episodio 301
Titolo della versione Italiana: Colpo di scena
Titolo della versione Originale: La sorpresa di Spandam! L'eroe in cima alla Torre                                      della Giustizia

Dialoghi Modificati
Le modifiche dei dialoghi partono da quando Franky, nel momento in cui attraversa la porta per andare a salvare Nico Robin, dice: "Super!", parola che non è stata citata nell' edizione Italiana. In seguito un membro della Franky Family si riferisce al suo boss lontano e gridando dice: "Ce la puoi fare Franky, siamo con te!", invece di dire: "Non morire boss!".Durante il flashback, si vede uno dei membri dei cinque Astri di Saggezza che ordina di far fuori il Professor Clover dicendo: "Sparategli!", invece di dire: "Uccidetelo!".In seguito Robin dice a Spandam che lei è ancora viva e lui le risponde dicendo: "Ma non per molto!", invece di dire: "Ma morirai molto presto!".Ancora dopo Sanji fa i complimenti a Sogeking per essere riuscito a colpire gli avversari e dopo ciò si riferisce a Sogeking e dice: "Bravo!Continua così!", invece di riferirsi a Nico Robin e dire: "Robin-chan, scappa via!".Spandam è infuriato per la situazione che lo circonda e quando scopre il colpevole delle esplosioni, dice: "Maledetto!", anzichè dire: "Bastardo!".Dopodichè Robin scappa via e Spandam incomincia a dare ordini ai suoi soldati dicendo: "Fermatela, però non dovete ucciderla!", invece di dire: "Sparate a morte, ma non uccidetela!" ed è per questo che i marine guardano stupefatti Spandam.Ancora dopo Franky prende il lumacofono che nell' edizione Italiana chiama Radiosnail.Così Sogeking parla con Franky e dopo che Spandam capisce che loro hanno tutte le chiavi, il cecchino dice: "Non te l' aspettavi, vero Spandam?", invece di dire: "Le abbiamo tutte!".Quando poi Spandam si ritrova le braccia di Nico Robin che spuntano dal suo corpo, dice: "Aaaaaaah!", invece di dire: "Cosa?".

Scene Tagliate Scene Modificate
Sono state tagliate alcune scene in cui viene mostrato il sangue e modificata la scena di Nico Robin che perde del sangue dalla bocca mentre stringe i denti sul muretto, sangue che è stato scurito.

Immagine Tagliata
Combattimento Tra Zoro E Kaku (5)

Immagine Modificata
(Sangue della bocca scurito)
Combattimento Tra Zoro E Kaku (14)

Immagine Tagliata
Le Sofferenze Di Nico Robin

Immagine Tagliata
Le Sofferenze Di Nico Robin (1)

Immagine Tagliata
Le Sofferenze Di Nico Robin (2)

Immagine Tagliata
Le Sofferenze Di Nico Robin (3)

Immagine Tagliata
Strage Sull' Isola Di Ohara

Immagine Tagliata
Rufy Ferito A Causa Del Combattimento Contro Lucci

Immagine Tagliata
Il Professore Cade Dopo Essere Stato Sparato (1)

Immagine Tagliata
Strage Sull' Isola Di Ohara (1)

Immagine Tagliata
Strage Sull' Isola Di Ohara (2)

Immagine Tagliata
Strage Sull' Isola Di Ohara (3)

Immagine Tagliata
Strage Sull' Isola Di Ohara (4)

Immagine Tagliata
Strage Sull' Isola Di Ohara (5)

Immagine Tagliata
Le Sofferenze Di Nico Robin (4)

Immagine Tagliata
Nico Robin Schiaffeggia Ripetutamente Spandam

Episodio 302
Titolo della versione Italiana: Colpo di scena
Titolo della versione Originale: La sorpresa di Spandam! L'eroe in cima alla Torre                                      della Giustizia

Dialoghi Modificati
Le modifiche dei dialoghi partono da quando Robin scappa via e Spandam incomincia a dare ordini ai suoi soldati dicendo: "Fermatela, però non dovete ucciderla!", invece di dire: "Sparate a morte, ma non uccidetela!" e per questo motivo i marine guardano increduli Spandam.Quando poi Nico Robin vede la torre crollare, dice: "Non posso crederci!", invece di dire: "Nasone!", mentre Franky dice: "Povero ragazzo!", anzichè dire: "Naso lungo!".Sono stati inoltre tradotti dall' inglese alcuni nomi delle tecniche di Franky.Di solito negli altri episodi venivano tradotte soltanto le tecniche pronunciate in lingua Giapponese mentre queste qui le hanno tradotto perchè probabilmente Franky le pronuncia una dopo l' altra. Le tecniche sono: "Signore dei chiodi!", che in Originale è "Master Nail"; "Fiammate Incandescenti" che in Originale è "Fresh Fire"; "Franky Pugile" che in Originale è "Franky Boxing"; c' era anche "Franky Centaurus" che è stata tradotta "Franky Centauro".Nonostante il cambiamento, le traduzioni sono esatte.In seguito Lucci, quando scopre il segreto della tecnica di Rufy, dice: "Ottima tecnica!", invece di dire: "Proprio come pensavo!"Rufy, per rispondere a Lucci, dice che preferisce farsi del male piuttosto che perdere quello che ha, invece di dire che preferisce farsi del male piuttosto che farsi uccidere da lui.Quando poi Lucci parla con Rufy della fine che faranno i suoi amici, dice che essi "verranno schiacciati sotto le macerie", invece di dire direttamente: ""Moriranno!" e facendo uscire l' acqua dice che essi "verranno spazzati via", frase che ha sostituito la parola "morire" presente nell' edizione Originale.

Scena Tagliata
Tagliata la scena di Spandam affumicato che guarda il bombardamento iniziale causato dalle navi richiamate dal Buster Call.

Immagine Tagliata
Spandam Completamente Affumicato

Episodio 303
Titolo della versione Italiana: Il mistero del ciliegio scomparso
Titolo della versione Originale: Il colpevole è Rufy-Oyabun? Inseguite il grosso                                      ciliegio scomparso

Dialoghi Modificati
Le modifiche dei dialoghi partono da quando Sanji dice che le ordinazioni del locale sono state annullate quando in realtà Sanji dice soltanto che a causa della scomparsa dell' Albero di Ciliegio nessuno vuole più comprare i suoi bentou.Inoltre Nami cita il nome del suo locale, ossia il Kaza-Guruma che significa "girandola".Nell' edizione Italiana la parola Giapponese viene sostituita con la parola "locale".In seguito Buggy ordina ai suoi uomini di attaccare Foxy dicendo di preparare "i cannoni", mentre nell' edizione Originale dice di preparare "la bomba di Buggy".Quando poi Sanji si accorge che Nico Robin è scomparsa improvvisamente, dice: "Com' era carina!", invece di dire: "Oh!Bene!".Dopo aver subito il suo stesso colpo, Buggy si rialza e, riferendosi a Foxy, dice: "Te ne pentirai!", invece di dire: "Bastardo!".Dopodichè Rufy lancia sulla nave un masso enorme e Foxy dice insensatamente: "Hamburg!", invece di dire: "Voi!".Ancora dopo Rufy, vedendo che Buggy viene scaraventato via in ritardo a causa dell' attacco Noro Noro, dice: "Ma quanto ci ha messo a farsi spazzare via dal mio pugno?", invece di dire: "Si può sapere che succede? Si è accorto ora che sarebbe dovuto volare via?".Dopo che Chopper vede il suo compagno guarire, dice: "Non è stato solo merito della medicina!", invece di dire: "È stata quella la vera medicina!".

Episodio 304
Titolo della versione Italiana: Isola sotto attacco
Titolo della versione Originale: Se non vinco non posso proteggere nessuno! Gear                                      Third in azione!

Scene Tagliate
Tagliate alcune scene in cui si vede Foxy ferito da Rufy.

Immagine Tagliata
Foxy Ferito A Causa Dei Colpi Ricevuti

Immagine Tagliata
Foxy Ferito A Causa Dei Colpi Ricevuti

Immagine Tagliata
Foxy Ferito A Causa Dei Colpi Ricevuti (1)

Immagine Tagliata
Foxy Ferito A Causa Dei Colpi Ricevuti (2)

Dialoghi Modificati
Non viene precisato il numero di persone appartenenti al gruppo di Cappello di Paglia, ossia sessanta.La frase apparteneva ad un ammiraglio che da gli ordini alla flotta del Buster Call.In seguito, tornando al combattimento tra Rufy e Lucci, quest' ultimo dice che nessuno potrà più avanzare a causa dell' acqua, e Rufy dice: "Si può arrivare!" come se volesse controbbattere, ma nell' edizione Originale Rufy dice: "Perchè lo hai fatto?!".Ancora dopo Lucci effettua un salto per uscire da quel luogo chiuso e Rufy dice: "Dove pensi di andare?", invece di dire: "Bastardo!".Dopodichè Usopp, cadendo a terra, dice che il naso era la sua unica parte rimasta sana quando nell' edizione Originale dice soltanto che ha molte ossa rotte.Nell' edizione Italiana inoltre Usopp dice di avere centoventicinque ossa rotte, ma nell' edizione Originale il numero non viene citato.

Episodio 305
Titolo della versione Italiana: Il passato di Lucci
Titolo della versione Originale: L'orribile passato! La giustizia oscura e Rob Lucci

Dialoghi Modificati
Tagliato il dialogo della tecnica che Rufy pronuncia mentre si gonfia il braccio.La tecnica è "Hone Fuusen" che tradotto sarebbe "Pallone d' Osso!".Inoltre, dato che è stata tagliata la scena di Lucci che vola via perdendo del sangue a causa del colpo ricevuto dal gigante pugno di Rufy, è stato tagliato anche il dialogo che egli pronuncia durante il volo; Lucci infatti dice: "Sto perdendo conoscenza!".In seguito Zoro tenta di tagliare il muro per fuggire, ma vedendo che ciò non è possibile, dice: "Che razza di materiale sarà?", invece di dire: "Non è pietra, è acciaio!".In seguito alcuni sudditi del re osservano entrare soltanto un ragazzino mandato dal Governo e così uno di loro dice: "Dannato Governo!".Dialogo tagliato nell' edizione Italiana. In seguito Lucci, dopo aver fatto fuori tutti i soldati, tenta di giustificare il suo atto mentre parla ai pirati ed in seguito dice: "Non meritavano di vivere!", invece di dire: "Meritavano di morire!".Tagliata anche la parola "Bastardo" che il capo dei pirati dice subito dopo.

Scene Tagliate
Tagliate alcune scene cruente tra cui la prima quando Lucci viene colpito dal gigantesco pugno di Rufy.Ancora scene tagliate nel passato di Lucci nel momento in cui fa fuori i soldati.Tagliate altre scene cruente presenti durante il combattimento tra Rufy e Lucci.

Immagine Tagliata
Lucci Colpito Dal Gigantesco Pugno Di Rufy

Immagine Tagliata
La Strage Di Lucci

Immagine Tagliata
La Strage Di Lucci (1)

Immagine Tagliata
La Strage Di Lucci (2)

Immagine Tagliata
La Strage Di Lucci (3)

Immagine Tagliata
La Strage Di Lucci (4)

Immagine Tagliata
La Strage Di Lucci (5)

Immagine Tagliata
Il Combattimento Tra Rufy E Lucci

Immagine Tagliata
Il Combattimento Tra Rufy E Lucci (1)

Episodio 306
Titolo della versione Italiana: La leggenda delle sirene
Titolo della versione Originale: Appare una misteriosa sirena! Nel bel mezzo della                                      perdita di conoscenza

Scene Tagliate
Tagliate alcune scene cruente tra cui la prima quando Lucci viene colpito dal gigantesco pugno di Rufy.Ancora scene tagliate nel passato di Lucci nel momento in cui fa fuori i soldati.Tagliate altre scene cruente presenti durante il combattimento tra Rufy e Lucci.

Immagine Tagliata
Il Combattimento Tra Rufy E Lucci

Immagine Tagliata
Il Combattimento Tra Rufy E Lucci (1)

Immagine Tagliata
Franky Ferito Sulla Gamba Da Funk Freed

Immagine Tagliata
Perdite Di Sangue Durante Il Combattimento Di Rufy E Lucci

Immagine Tagliata
Perdite Di Sangue Durante Il Combattimento Di Rufy E Lucci (1)

Immagine Tagliata
Lucci Colpito Dal Gigantesco Pugno Di Rufy

Dialoghi Modificati
Niente di particolare da segnalare nella modifica dei dialoghi, soltanto a fine episodio, mentre la sirena Kokoro tenta salvare i suoi compagni, i pirati della ciurma di Rufy perdono delle bolle d' aria dalla bocca, sorpresi dalla vera natura della nonna di Chimney.Mentre perdono l' ossigeno, tutti quanti esclamano la prima sillaba della parola "Sirena", ossia "Si", ad esclusione di Sanji che dice: "Si-Sirena!".Nell' edizione Italiana, ciò non si sente perchè i personaggi gridano soltanto dallo stupore.

Episodio 307
Titolo della versione Italiana: La disperazione di Franky
Titolo della versione Originale: L'isola è avvolta dalle fiamme! Le urla di                                      rammarico di Franky

Scene Tagliate
Tagliate alcune scene cruente riguardanti il combattimento tra Rufy e Lucci.

Immagine Tagliata
Perdite Di Sangue Durante Il Combattimento Di Rufy E Lucci

Immagine Tagliata
Perdite Di Sangue Durante Il Combattimento Di Rufy E Lucci (1)

Dialoghi Modificati
Durante l' introduzione dell' episodio che racconta del tesoro nascosto da Gold D. Roger, nel momento in cui si vede il timone poco prima dell' inizio dell' episodio stesso, si sente Lucci che pronuncia la parola "Shigan", cosa che non accade nell' edizione Italiana.Quando poi Rufy, ancora piccolo, è intrappolato nel muro, Lucci decide di attaccarlo con lo Shigan Madara.Giusto un attimo prima dello slancio contro l' avversario, Lucci esclama: "Muori Cappello di Paglia!", mentre nell' edizione Italiana dice soltanto "Cappello di Paglia!".Mentre Lucci continua a correre verso Rufy per colpirlo con lo Shigan Madara, Cappello di Paglia, intrappolato ancora nel muro, fa di tutto per tornare normale e in quel momento dice: "Sta per uccidermi!", frase censurata completamente nell' edizione Italiana.Quando poi Kokoro salva coloro che stanno affogando, dice: "Io vi salverò!", invece di dire: "Non vi lascerò morire!" come accade nell' edizione Originale.Poco dopo tutti quanti perdono l' aria alla vista di Kokoro che li sta salvando.Mentre accade ciò, nell' edizione Italiana fanno degli strani versi, mentre nell' edizione Originale Usopp, Nami, Chimney e Gonbe ed infine Sanji, Rispettivamente dicono: "Si..." e per concludere Sanji dice:  "Sirena?!".Ancora dopo Kokoro esce dall' acqua dicendo: "Siamo salvi!", invece di dire: "Non dovete morire!".Subito dopo, quando Kokoro dice agli altri di svegliarsi, Franky dice: "Cosa è successo?", invece di dire soltanto: "Oi!".Anche Kokoro poco prima grida questa parola mentre incita i ragazzi a risvegliarsi, ma nell' edizione Italiana è stata tagliata.In seguito Zoro sale gli scalini e Usopp lo rincorre dicendo: "Zoro, ascoltami!", mentre nell' edizione Originale dice: "Zoro!Voglio dire Zoro-Kun!".Censurata di nuovo la parola "Oi!" che Zoro dice prima di incitare gli altri a guardare cosa sta succedendo ad Enies Lobby.Ancora dopo Franky ci tiene a far notare che dalla torre sta uscendo del fumo.In quella zona Rufy e Lucci stanno ancora combattendo.Franky così chiama Lucci "Bastardo di un piccionaio", cosa che non accade nell' edizione Italiana dove Franky chiama Lucci soltanto con il suo nome.Quando poi Usopp propone di andare ad aiutare Rufy, Zoro dice: "Non possiamo rischiare di farci coinvolgere e di perderci un' altra volta!", mentre nell' edizione Originale dice: "Corriamo il rischio di venire uccisi ed avremo fatto tanta fatica per nulla!".Il membro della Franky Family Zambai, vedendo che sono circondati dalla marina, dice: "Si mette male!", invece di dire: "Merda!".Tagliata di nuovo la parola "Oi!" che Zambai rivolge a Paulie quando lo vede scendere dal gigante.La parola è stata sostituita con "Ehi!".Mentre vengono bombardati, Zambai grida: "Aniki!", che significa fratello maggiore, quindi si riferisce a Franky. Nell' edizione Italiana invece grida: "È la fine!".In seguito Franky, venendo a sapere dagli altoparlanti della fuga dei suoi compagni, dice: "Ero sicuro che non dovevo assolutamente preoccuparmi per loro!", invece nell' edizione Originale dice: "Anche uccidendoli, quei bastardi non morirebbero!".Poco dopo l' altoparlante annuncia la fine dei fuggitivi dicendo: "Dovremmo avere eliminato tutti!", invece di dire: "Sono tutti morti!" come nell' edizione Originale.Venuto a sapere della fine dei fuggitivi, Usopp dice: "È terribile!", anzichè dire: "Franky...".Subito dopo si vede un flashback in cui Zambai, mentre parla a Zoro, dice: "Yosh!", parola tagliata nell' edizione Italiana.In un altro flashback in cui si vede Sodoma ferito, Zambai dice che il King Bull è stato colpito al petto, mentre nell' edizione Originale dice che il colpo ha raggiunto il cuore.Subito dopo il flashback, Nami dice: "Tutto questo è terribile!È una vera e propria ingiustizia!", mentre nell' edizione Originale dice: "Le persone possono morire così facilmente?".In seguito Franky ripensa alle voci dei suoi compagni.Uno di loro lo chiama "Aniki", parola tradotta come "Capo", ma in realtà "Aniki" significa "Fratello Maggiore".Così Franky, riferendosi a Rufy lontano, grida: "Ascoltami bene, guai a te se ti fai annientare!", invece di dire: "Non accetterò la morte!".Tornando allo scontro tra Lucci e Rufy, quest'ultimo dice che non si fermerà finchè non avrà sconfitto il suo avversario e Lucci risponde: "Anche a costo di rimetterci la tua vita?", mentre nell' edizione Originale dice: "Hai intenzione di ucciderti?".

Episodio 308
Titolo della versione Italiana: L'ultimo ostacolo
Titolo della versione Originale: Aspettando Rufy! Lotta sul ponte dell'Esitazione

Scene Tagliate Scene Modificate
Tagliate alcune scene cruente come quando Lucci viene ferito dallo Jet Bullet di Rufy. Tagliata anche la ripetizione della scena dopo lo spot pubblicitario giapponese e le scene in cui si vede Rufy ferito come quella in cui Cappello di Paglia viene colpito dal Rokuougan di Lucci.Inoltre è stato reso grigio il sangue di Rufy in due scene in cui Cappello di Paglia, ormai al suolo, perde del sangue.

Immagine Tagliata
Lucci Ferito Dallo Jet Bullet

Immagine Tagliata
Lucci Ferito Dallo Jet Bullet (1)

Immagine Tagliata
Lucci Ferito Dallo Jet Bullet (2)

Immagine Tagliata
(Ripetizione dopo la pausa pubblicitaria)
I Marine Stanno Per Attaccare

Immagine Tagliata
(Ripetizione dopo la pausa pubblicitaria)
I Marine Stanno Per Attaccare (1)

Immagine Tagliata
(Ripetizione dopo la pausa pubblicitaria)
I Marine Stanno Per Attaccare (2)

Immagine Tagliata
(Ripetizione dopo la pausa pubblicitaria)
I Marine Stanno Per Attaccare (3)

Immagine Tagliata
(Ripetizione dopo la pausa pubblicitaria)
I Marine Stanno Per Attaccare (4)

Immagine Tagliata
Rufy Ferito Dal Rokuougan Di Lucci

Immagine Tagliata
Rufy Ferito Dal Rokuougan Di Lucci (1)

Immagine Tagliata
Rufy Ferito Dal Rokuougan Di Lucci (2)

Immagine Tagliata
Rufy Ferito Dal Rokuougan Di Lucci (3)

Immagine Modificata
(Sangue di Rufy reso grigio)
Rufy Ferito Con Il Viso Per Terra

Immagine Modificata
(Sangue di Rufy reso grigio)
Rufy Ferito Con Il Viso Per Terra (1)

Dialoghi Modificati
Le censure dei dialoghi partono da quando Kokoro, come nell' episodio precedente, salva i ragazzi che stavano affogando e mentre sala fuori dall' acqua dice: "Siamo salvi!", invece di dire: "Non dovete morire!".Ancora dopo, come nell' episodio precedente,Zambai circondato dalla marina, dice: "Si mette male!", invece di dire: "Merda!" e quando i marine sparano a colpi di cannone, sempre Zambai dice: "È la fine!", anzichè dire: "Aniki!" che come abbiamo detto nelle censure dei dialoghi del precedente episodio significa "Fratello Maggiore!" e quindi si riferisce a Franky lontano da lui.In seguito Franky, venendo a sapere dagli altoparlanti della fuga dei suoi compagni, dice: "Ero sicuro che non dovevo assolutamente preoccuparmi per loro!", invece nell' edizione Originale dice: "Anche uccidendoli, quei bastardi non morirebbero!".In seguito l' altoparlante, riferendosi ai fuggitivi, dice: "Gli abbiamo lanciato una bordata e sono stati annientati!", mentre nell' edizione Originale dice: "Dopo il nostro attacco non è rimasto nulla; sono tutti morti!".Poco dopo Nami dice: "Tutto questo è terribile!", mentre nell' edizione Originale dice: "Le persone possono morire così facilmente...?".Dopodichè Franky grida verso il luogo dove si sta svolgendo il combattimento tra Lucci e Cappello di Paglia e riferendosi a Rufy dice: "Ascoltami bene, guai a te se ti fai annientare!", invece di dire: "Non accetterò la tua morte!".Dopodichè viene mostrato lo scontro tra Lucci e Rufy e quest'ultimo dice che non si fermerà finchè non avrà sconfitto il suo avversario e Lucci risponde: "Anche a costo di rimetterci la tua vita?", mentre nell' edizione Originale dice: "Hai intenzione di ucciderti?".In seguito Zoro, notando che Sanji è scomparso poco prima del combattimento contro i marine, dice: "Scommetto che se la faceva sotto!", invece di dire: "Stupido cuoco!".Durante il combattimento dei marine contro i pirati, un marine con la spada attacca Zoro gridando soltanto, nell' edizione Originale il marine grida: "Maledetto!".Franky invece, prima di lanciare lo Strong Right (Destro a catena nell' edizione Italiana) osserva un marine che salta in alto e gli spara un colo con il bazooka.In quel momento Franky dice: "Ora mi sono stancato!", invece di dire: "Non vorrai mica scappare?" come accade nell' edizione Originale.Quando poi un marine con la spada attacca Sogeking, quest' ultimo nell' edizione Italiana dice di prendersela con Zoro in quanto ha pure lui la spada.Nell' edizione Originale in realtà Sogeking dice all' avversario che sta usando in modo errato la spada dato che, vedendo il modo in cui attacca, la sta utilizzando come se fosse uno spadone.Tornando a Zoro vediamo che costui si batte con un marine con un' ascia enorme.Quando para il colpo sferratogli dall' avversario, Zoro dice: "Bel giocattolino, complimenti!", invece di dire: "Hai attirato la mia attenzione!".In seguito Sogeking viene colpito da un altro marine con la spada a cui dice: "Ma allora non ascoltate?" ribadendo il fatto che quelli con la spada debbano combattere con Zoro,invece di dire: "C' eri vicino, bastardo!".Quando poi Chimney fa notare alla nonna che marine si stanno dirigendo verso di Loro, Kokoro dice: "Si cara, li vedo!", anzichè dire: "Non va bene!".In seguito Kokoro, poco prima di dire che lei, la nipote e Gonbe sono degli ostaggi, si riferisce ai marine dicendo: "Ehi voi!", invece di dire: "Oi!".Stessa cosa accade a Zoro che, dopo aver aiutato Sogeking che se ne stava fermo a fissare Rufy mentre un marine lo attaccava, dice: "Ehi tu!", invece di dire: "Oi!".

Episodio 309
Titolo della versione Italiana: La forza della disperazione
Titolo della versione Originale: I sentimenti mostrati con i pugni! La massima                                      potenza del gatling di Rufy

Scene Tagliate Scene Modificate
Tagliate alcune scene cruente tra cui quella dell' attacco di Robin che fa scontrare dei marine facendo perdere loro del sangue.Tagliate e modificate altre scene cruente riguardanti il combattimento tra Rufy e Lucci.

Immagine Tagliata
Attacco Di Nico Robin Sui Marine

Immagine Modificata
(Alone giallo che ricopre la figura)
Rufy Ferito A Causa Del Combattimento Contro Lucci

Immagine Modificata
(Alone giallo che ricopre la figura)
Rufy Ferito A Causa Del Combattimento Contro Lucci (1)

Immagine Modificata
(Alone giallo che ricopre la figura)
Rufy Ferito A Causa Del Combattimento Contro Lucci (2)

Immagine Tagliata
Rufy Ferito A Causa Del Combattimento Contro Lucci (3)

Immagine Tagliata
Rufy Ferito A Causa Del Combattimento Contro Lucci (4)

Immagine Tagliata
Rufy Ferito A Causa Del Combattimento Contro Lucci (5)

Immagine Tagliata
Continua Lo Scontro Tra Rufy E Lucci

Immagine Tagliata
Continua Lo Scontro Tra Rufy E Lucci (1)

Immagine Tagliata
Continua Lo Scontro Tra Rufy E Lucci (2)

Immagine Tagliata
Continua Lo Scontro Tra Rufy E Lucci (3)

Immagine Tagliata
Continua Lo Scontro Tra Rufy E Lucci (4)

Immagine Tagliata
Continua Lo Scontro Tra Rufy E Lucci (5)

Immagine Tagliata
Continua Lo Scontro Tra Rufy E Lucci (6)

Immagine Tagliata
Continua Lo Scontro Tra Rufy E Lucci (7)

Immagine Tagliata
Continua Lo Scontro Tra Rufy E Lucci (8)

Immagine Tagliata
Continua Lo Scontro Tra Rufy E Lucci (9)

Immagine Tagliata
Continua Lo Scontro Tra Rufy E Lucci (10)

Immagine Tagliata
Continua Lo Scontro Tra Rufy E Lucci (11)

Immagine Tagliata
Continua Lo Scontro Tra Rufy E Lucci (12)

Immagine Tagliata
Continua Lo Scontro Tra Rufy E Lucci (13)

Immagine Tagliata
Continua Lo Scontro Tra Rufy E Lucci (14)

Immagine Tagliata
Continua Lo Scontro Tra Rufy E Lucci (15)

Immagine Modificata
(Sangue per terra reso grigio)
Continua Lo Scontro Tra Rufy E Lucci (16)

Dialoghi Modificati
Le modifiche dei dialoghi partono da quando  Zoro, dopo aver aiutato Sogeking che se ne stava fermo a fissare Rufy mentre un marine lo attaccava, dice: "Ehi tu!", invece di dire: "Oi!".In seguito Usopp si riferisce a Lucci dicendo: "In quanto a te, brutto mostro della CP9...", invece di dire: "Oi, tu!Gattone del CP9!".Ancora dopo lo chiama "Brutto gattaccio spelacchiato!", invece di "Gattino insignificante!".Lucci si reca così contro Usopp, ma Rufy tenta di fermarlo dicendo: "No, aspetta!", anzichè dire: "Oi, oi, fermo!".Lucci però gli dice che Rufy è stato sconfitto ed a Cappello di Paglia dice: "E poi devo togliere di mezzo la tua ciurma!", mentre nell' edizione Originale dice: "Li ammazzerò in un modo o nell' altro!".Così Usopp dice: "Coraggio amico, ti sto aspettando!", invece di dire: "Andiamo, forza, micione!".Rufy allora si rivolge ad Usopp e gli dice: "Quello ti può far male sul serio!", invece di dire: "Ti ucciderà!".Usopp però è ostinato è vuole combattere con Lucci dicendo che Rufy non può farcela adesso.Dopodichè Rufy dice: "Invece io posso e come, e sarò io a sconfiggere Lucci!", invece di dire: "Gli romperò il culo!".Così Usopp incita nuovamente Rufy dicendo: "Fagli vedere che non hai gettato la spugna!", invece di dire: "Smettila di sembrare mezzo morto!".Ancora dice: "Non è finita, sei ancora in questo mondo, devi reagire!", mentre nell' edizione Originale dice: "Questo posto...Questo posto non è l' inferno!" e subito dopo dice: "Tu sei una leggenda vivente, dimostra che puoi ancora farcela, Rubber!", invece di dire: "Smettila di sembrare morto, bastardo!".Come se non bastasse, dice: "Dimostra che la nostra fiducia in te era ben risposta!", mentre nell' edizione Originale dice: "Smettila di farmi preoccupare, maledizione!".Rufy si rialza dicendo: "Hai ragione Usopp, non è finita, sono ancora vivo!", invece di dire: "Ecco fatto!Questo non è l' inferno, né altro!".Dopodichè Lucci dice che eliminerà Rufy ed i suoi compagni e dice: "Per questo, dopo che ti avrò eliminato, farò fare a tutti la tua stessa fine!Puoi considerarlo il mio ultimo regalo!", invece di dire: "Manderò ognuno di loro all' inferno con te!".In seguito Robin e Nami sconfiggono i comandati abbrustoliti dal fulmine, Chimney così si congratula e chiama Nami "sorellona", parola tagliata nell' edizione Italiana.Inoltre, sempre Chimney, dice: "Sì, pensiamo noi a proteggere il vostro amico procione!", mentre nell' edizione Originale dice: "Ci occupiamo noi del fratellone tasso!".Chopper giustamente dice di non essere un procione, ma una renna.Nell' edizione Originale invece dice di non essere un tasso, ma una renna.Dopodichè vediamo un marine che parlando al lumacofono dice innanzitutto: "Oi, oi!", frase tagliata nell' edizione Italiana, ed in seguito scappa dicendo: "Accidenti!", invece di dire: "Merda!", come accade nell' edizione Originale.Tornando ad Usopp, vediamo che costui sta ancora guardando il combattimento di Rufy e Lucci e così dice: "Su, coraggio!", invece di dire: "Rufy!".Notando però i comandanti alle sue spalle decide di attaccarli e mentre lo fa dice: "Merda!", parola completamente tagliata nell' edizione Italiana dove appunto non dice nulla.Anche Zoro dice la parola "Merda" dopo aver colpito il comandante che ha mangiato il frutto Sabi Sabi e che gli arrugginisce la spada.Nell' edizione Italiana la parola è stata sostituita con la frase "Dannato!".Dopo il colpo segreto ricevuto nuovamente da Lucci, Rufy sta per cadere nuovamente a terra, ma si rialza ricordando ciò che aveva detto prima, quando si era rialzato grazie alle parole di Usopp.Infatti in questo mini flashback è stato modificato un dialogo importante, in cui Rufy spiega il perchè del fatto che fa di tutto per non cadere. Nell' edizione Originale infatti dice: "Non cadrò a terra finchè non ti avrò battuto!", mentre nell' edizione Italiana dice: "Finchè non ti avrò sconfitto, Lucci!Non cantare vittoria!È una promessa!".Rufy sconfigge Lucci distruggendo il primo pilone ed alcuni marine, vedendo ciò, cominciano a commentare la situazione. Un marine dice: "Ehi, gente!", invece di dire: "Oi!"; un altro marine dice: "Non ne ho idea!", invece di dire: "Oi, guardate laggiù!".

Episodio 310
Titolo della versione Italiana: Un amico venuto dal mare
Titolo della versione Originale: Un amico venuto dal mare! Il legame più forte                                      della ciurma di Cappello di Paglia

Scene Tagliate Scene Modificate
Modificate e tagliate alcune scene cruente riguardanti il sangue perso da Lucci.

Immagine Modificata
(Immagine resa più chiara)
Continua Lo Scontro Tra Rufy E Lucci (14)

Immagine Tagliata
Continua Lo Scontro Tra Rufy E Lucci (15)

Dialoghi Modificati
Le modifiche dei dialoghi partono da quando Franky viene a sapere della sconfitta di Lucci e, riferendosi a Rufy, dice: "Bravo!", mentre nell' edizione Originale sorride dicendo: "He!".In seguito Franky, quando si trova sulla torre circondata dalle navi, dice: "Che vigliacchi, hanno distrutto completamente il ponte!", invece di dire: "Merda, hanno distrutto il ponte!".Dopodichè Zoro, sentendo Usopp che ordina a tutti di gettarsi in mare, dice: "Ma che cosa dici, sei pazzo?", anzichè dire "State tentando il suicidio?".


Continua...
Censure episodi 196/210 | Censure episodi 211/230 | Censure episodi 231/250 |
Censure episodi 251/270 | Censure episodi 271/290 | Censure episodi 291/310 |
Censure episodi 311/330 |
Censure dei Film |


Affiliati
    
    
    
    
    
    
    
     Tutti gli affiliati

Contatore

Immagine Per Lo Spazio Per Il Contatore

    
    
Parte Di Sotto Della Tagboard