

Titolo della versione Italiana: La Franky Family
Titolo della versione Originale: La Franky Family e Iceburg-san

Modificata alcune scene cruente il cui sangue è stato scurito rispetto alle scene dell' edizione Originale.Tra queste è stato modificato il raggio rosso generato dal taglio del carpentiere spadaccino.
Immagine Modificata (Effetto taglio chiarito)

Immagine Modificata (Sangue scurito)

Immagine Modificata (Effetto taglio chiarito)

Immagine Modificata (Sangue scurito)


Le modifiche dei dialoghi partono da quando la persona con la maschera parla a Nico Robin dice CP9 pronuncia normalmente il nove in Italiano invece di dirlo in Inglese.Il nome Originale sarebbe quindi CP Nine.In seguito Zoro viene attaccato dalla Franky Family ed uno di loro dice: "Zoro lo spadaccino!", invece di dire: "Zoro, il cacciatore di pirati!" ed ancora dopo dice: "Coraggio membri della famiglia!Prendetelo!", anzichè dire: "Che gran profitto!Siamo fortunati! ".Ancora dopo, costui viene gettato nell' acqua da Zoro e dice: "Che figuraccia!", invece di dire: "Ma-maledizione!".In seguito Nami scopre che il tesoro vale molto di più rispetto a quello che dice il proprietario nella stanza dei VIP, e allora gli dice: "Non uscirà vivo da questa stanza!", anzichè dire: "Ti taglieremo la testa!".Quando poi Nami picchia Rufy per aver quasi gettato la valigia in acqua, dice: "Te la sei meritata con lo spavento che ho preso!", invece di dire: "Bastardo!".Dopodichè Rufy non ricorda il nome di Iceburg e Nami glielo fa tornare in mente.Allora Rufy dice: "Esatto, brava!Non mi veniva in mente!", anzichè dire: "Si è vero, Ice-no ossan!".Ancora dopo Rufy osserva Kaku e dice: "Ma come ti sei vestito, Usopp?", invece di dire: "Ah, ma è Usopp quello!" e ancora dopo Nami chiede a Kaku se conosce Iceburg che nell' edizione Originale chiama Iceburg-san.Quando Poi Rufy e gli altri vedono Kaku che si getta nella parte più bassa di Water Seven, dicono: "Aaaaaaah!Ma come fa?", invece di dire: "Volaaaaaaa!".In seguito arriva Iceburg che chiama la compagnia dei carpentieri Galley invece di Galley-la.Dopodichè Sanji si perde e nomina Zoro dicendo: "Sciocco spadaccino!", invece di dire: "Spadaccino idiota!".In seguito Iceburg dice che il suo criceto l' ha trovato "poco fa", invece di "molto tempo fa".Ancora dopo uno del pubblico, vedendo Califa scalciare, dice: "Che bella quando si arrabbia!", invece di dire: "Vorrei essere anche io scalciato da lei!".

Titolo della versione Italiana: 2 Il cantiere numero 1 della Galley Company
Titolo della versione Originale: La Franky Family e Iceburg-san

Tagliata la scena che nell' edizione Originale mostra il titolo in Giapponese.Nell' edizione Italiana è stato applicato un fermo immagine della scena per poi sovrapporre il titolo.
Immagine Tagliata


Le modifiche dei dialoghi partono da quando gli inseguitori di Pauly dicono: "Oh no!", invece di dire: "Merda!", ed ancora dopo dicono: "Lo prenderemo!", anzichè dire: "Merda!".Quando poi Rufy nota che Pauly non è intenzionato a restituirgli i soldi, dice: "Adesso mi sono stancato!", invece di dire: "Che bastardo!".Dopodichè Rufy osserva il piccione di Luccy e dice: "Come...tu...sai parlare?", anzichè dire: "Un piccione?".In seguito Usopp e Nami tirano le guance di Rufy e costui dice: "Si, si!Giusto, giusto!", invece di dire: "I Miei denti!".Passando poi alla scena della Franky Family, uno di loro dice: "Ce la siamo vista brutta!", anzichè dire: "Merda, siamo un po' in ritardo!".In seguito Rufy dice che il piccione parla troppo e Pauly dice: "Ha ragione!", invece di dire: "Bastardo!" e riferirsi così a Pauly.Ancora dopo Rufy si rivolge a Pauly e dice: "Tu con gli occhialoni!", invece di dire: "Tu con le corde!".

Titolo della versione Italiana: Il rapimento
Titolo della versione Originale: Il rapimento del pirata. La nave pirata che attende solo la morte

Le modifiche dei dialoghi partono da quando Chopper, parlando con Sanji, scopre che Aokiji aveva avvertito Rufy e gli altri sullo strano atteggiamento che avrebbe potuto avere in futuro e dice: "Si, adesso ricordo!", invece di dire: "Non me ne avevi parlato!".Passando alla scena nel cantiere navale, Iceburg si rivolge a Lulu e dice: "Stai attento!Ma che razza di ciuffo è?", anzichè dire: "Ma come fai?".Quando poi arrivano quelli del governo, l' uomo con il cappello si riferisce ad Iceburg e dice: "Non provocarmi!", invece di dire: "Sei peggio di un bambino!" e Iceburg gli risponde dicendo: "Non ho tempo da perdere con te!", anzichè dire: "Ma sono un adulto, fidati!".In seguito Lulu parla con i suoi amici carpentieri e dice: "Volete che li sistemi?" riferendosi agli ufficiali del Governo, invece di dire: "Posso prenderli a calci nel culo!".Dopodichè Pauly vede Nami che si è stupita di aver visto le valigie vuote e allora dice: "Ehi, tu ragazzina!Siediti in modo più composto!Scostumata!", anzichè dire: "Ehi, signorina!Se ti siedi in questo modo si vede tutto!".Ancora dopo Lulu si rivolge A Kaku chiedendogli se poco prima aveva parlato con quelli della Franky Family e Kaku gli risponde dicendo: "Neanche per sogno!Oggi gli uomini di Franky non si sono visti in giro!Quindi non posso averci parlato!", invece di dire: "Che Dici?Io con quella gentaccia?" e durante questo discorso la discussione di sottofondo tra Nami, Rufy, Lucci e Pauly non continua, mentre nell' edizione Originale si.Quando poi Usopp ferito parla con Nami, dice: "Mi dispiace tanto!", invece di dire: "Merda!".In seguito il boss della Franky Family dono dei soldi alla sua banda ed uno di loro dice: "Urrà!", invece di dire: "Banzai!", mentre, dopo l' esplosione, uno della Franky Family dice: "Ma chi è stato?", invece di dire: "Merda!".Dopodichè Usopp dice di rivoler i propri soldi ed il boss della Franky Family dice: "Accipicchia, che pretese!", invece di dire: ""Ridatemi il denaro!", hai detto?".In seguito, quando Usopp si getta per recuperare i soldi, Franky, poco prima di prendere la valigia, dice: "Lo vedremo!", mentre nell' edizione Originale non dice niente.Dopodichè Usopp non riesce a prendere la valigia ed uno della Franky Family dice: "Mamma mia! Che imbranato!", invece di dire: "Cosa sta facendo!?".

Modificata alcune scene cruente riguardanti soprattutto il sangue di Usopp che è stato scurito, ad eccezzione delle ultime tre immagini dove la scena presenta il sangue più chiaro rispetto a quello dell' edizione Originale.
Immagine Originale Immagine Modificata

Immagine Originale Immagine Modificata

Immagine Originale Immagine Modificata

Immagine Originale Immagine Modificata

Immagine Originale Immagine Modificata

Immagine Originale Immagine Modificata

Immagine Originale Immagine Modificata

Immagine Originale Immagine Modificata

Immagine Originale Immagine Modificata

Immagine Originale Immagine Modificata

Immagine Originale Immagine Modificata

Immagine Originale Immagine Modificata

Immagine Originale Immagine Modificata

Immagine Originale Immagine Modificata

Immagine Originale Immagine Modificata

Immagine Originale Immagine Modificata

Immagine Originale Immagine Modificata

Immagine Originale Immagine Modificata

Immagine Originale Immagine Modificata


Titolo della versione Italiana: Assalto alla Franky House
Titolo della versione Originale: Salvataggio di un compagno! Il raid alla Franky House

Tagliate e modificate alcune scene cruente.
Immagine Modificata (Sangue scurito)

Immagine Modificata (Sangue scurito)

Immagine Modificata (Sangue scurito)

Immagine Modificata (Sangue scurito)

Immagine Modificata (Sangue scurito)

Immagine Modificata (Sangue reso più chiaro)

Immagine Modificata (Sangue reso più chiaro)

Immagine Modificata (Sangue reso più chiaro)

Immagine Modificata (Sangue scurito)

Immagine Modificata (Sangue scurito)

Immagine Modificata (Sangue scurito)

Immagine Modificata (Sangue scurito)

Immagine Modificata (Sangue scurito)

Immagine Tagliata

Immagine Tagliata

Immagine Modificata (Sangue scurito)

Immagine Modificata (Sangue scurito)

Immagine Modificata (Sangue scurito)

Immagine Modificata (Sangue scurito)

Immagine Modificata (Sangue scurito)

Immagine Modificata (Sangue scurito)

Immagine Modificata (Sangue scurito)

Immagine Tagliata

Immagine Tagliata

Immagine Modificata (Sangue scurito)

Immagine Modificata (Sangue scurito)

Immagine Modificata (Sangue scurito)

Immagine Modificata (Sangue scurito)

Immagine Modificata (Sangue scurito)

Immagine Modificata (Sangue scurito)

Immagine Modificata (Sangue scurito)

Immagine Modificata (Sangue scurito)

Immagine Modificata (Sangue scurito)

Immagine Modificata (Sangue scurito)

Immagine Tagliata

Immagine Modificata (Sangue scurito)

Immagine Modificata (Sangue scurito)

Immagine Modificata (Sangue scurito)


Le modifiche dei dialoghi partono da quando Franky dice: "Lo vedremo!", mentre nell' edizione Originale non dice niente quando Usopp si lancia verso la valigia per riprendersi i soldi.Quando poi appaiono i flashback di Usopp, si vede lui che racconta alla sua cara amica di aver combattuto i "Mostri marini", invece del "Mostro nella Colt Belt".Passsando alla scena di Nami, mentre si allena con la pistola, ripensa a Rufy e agli altri e dice: "Mi raccomando ragazzi, dovete annientarli!Mi fido!", anzichè dire: "Rompetegli il culo, ragazzi!".Ancora dopo, quando dal cannone viene sparato di tutto, uno della Franky Family dice: "Li annienteremo come scarafaggi!", invece di dire: "Sparate con il cannone sparatutto!".

Titolo della versione Italiana: Duello sotto le stelle
Titolo della versione Originale: Grande scontro al chiaro di luna! La nave dei pirati trema di tristezza!

Le modifiche dei dialoghi partono da quando Rufy, ascoltando Usopp che dice che la nave è come un membro dell' equipaggio, dice: "Smettila!”, invece di dire: "Cazzate!".In seguito Usopp, dopo essere stato atterrito, si rialza ed osserva Rufy senza dire una parola, invece nell' edizione Originale dice: "Se vuoi abbandonare la Marry!Abbandona anche me!".Ancora dopo Usopp, mentre se ne sta andando, si volta e dice: "Rubber Cappello di Paglia!", anzichè dire: "Monkey D.Rufy!" ed ancora dopo dice che la sfida verrà fatta la sera successiva alle dieci invece della sera stessa alle dieci.

Titolo della versione Italiana: Rubber contro Usopp: una questione d'onore
Titolo della versione Originale: Rufy contro Usopp!! Lo spirito del Clashing Man

Tagliata la scena che nell' edizione Originale mostra il titolo in Giapponese.Nell' edizione Italiana è stato applicato un fermo immagine della scena per poi sovrapporre il titolo.Tagliate e modificate alcune scene cruente.
Immagine Tagliata

Immagine Tagliata

Immagine Tagliata

Immagine Tagliata

Immagine Tagliata

Immagine Tagliata

Immagine Tagliata

Immagine Tagliata

Immagine Tagliata

Immagine Tagliata

Immagine Tagliata

Immagine Tagliata

Immagine Modificata (Sangue scurito)


Le modifiche dei dialoghi partono da quando Rufy, ascoltando Usopp che dice che la nave è come un membro dell' equipaggio, dice: "Smettila!", invece di dire: "Cazzate!".Dopodichè Usopp si allontana dalla sua ciurma e si rigira dicendo: "Rubber Cappello di Paglia!", anzichè dire: "Monkey D.Rufy!" e ancora dopo gli dà appuntamento per le dieci della stessa sera e non per le dieci della sera dopo.Durante il combattimento Usopp dice di avere delle "Tagliole" tra i denti invece dei "Razzi" e dice di avere dei cactus al posto delle unghie, invece di dire di avere dei cactus sotto le unghie.Quando poi Usopp usa il Ketchup dice: "Accidenti!Non c' è l' ho fatta a tenere in bocca tutto questo Ketchup!", invece di usare la sua tecnica e dire: "Hissatsu Ketcupboshi!".Ancora dopo Rufy chiede ad Usopp di combattere seriamente e dice: "Insomma!", invece di dire: "Dannato bastardo!".Ancora dopo Rufy dice: "Accidenti!", anzichè dire: "Merda!".Inoltre il "Breath Dial" viene chiamato "Dial ventoso".In seguito Usopp dice che sa che non basta tutto ciò per "sconfiggere" Rufy, invece di dire di sapere che tutto ciò non basta per "uccidere" Rufy.Ancora dopo Usopp sta per colpire Rufy e dice: "Preparati!", invece di dire: "Hissatsu!" che è la parte iniziale della tecnica che sta per pronunciare.Dopodichè Usopp colpisce nuovamente Rufy con L' Impact Dial e subito dopo averlo colpito dice: "Impatto!", anzichè dire: "Impact!".Mentre Rufy vola ferito, Usopp dice: "Sono imbattibile!", invece di dire: "Cosa si prova dannato!?".

Titolo della versione Italiana: La misteriosa aggressione di Iceberg
Titolo della versione Originale: La cittą di Water 7 è scioccata! Iceburg-san è stato colpito!

Nonostante la scena del titolo fosse ferma anche nell' edizione Originale, hanno sostituito la scena con una precedente applicando il fermo immagine su di essa e sovrapponendole il titolo.La vera scena che invece avrebbe dovuto mostrare il titolo è stata tagliata.
Immagine Tagliata


Le modifiche dei dialoghi partono da quando Kaku, parlando con Lulu, chiama la compagnia Galley invece di Galley-la.In seguito Pauly è infuriato per l' avvenimento importante del giorno e dice: "Chiunque sia il responsabile, comunque non la passerà liscia!", invece di dire: "Chi cazzo può essere stato?Non lo perdonerò mai!".Ancora dopo Pauly viene intervistato e dice: "Non parlerò con voi!", anzichè dire: "Rompi coglioni!".Dopodichè le donne che stanno con Franky chiamano costui "Capo", invece di "Fratello!".In seguito Franky dice: "Chi è stato a distruggere la Franky House in mia assenza?", invece di dire: "Chi cazzo può avere fatto tutto questo alla nostra casa?".Ancora dopo salta fuori uno della Franky Family che dice: "C' è il nostro capo!", invece di dire: "Fratello!".In seguito Rufy chiama Iceburg "Amico Iceberg", invece di "Zietto Ice".

Titolo della versione Italiana: Rubber contro il Cyborg sputafuoco
Titolo della versione Originale: L'uomo Gom Gom contro il cyborg che respira fuoco

Tagliate e modificate alcune scene cruente.
Immagine Tagliata

Immagine Tagliata

Immagine Modificata (Sangue scurito)

Immagine Modificata (Sangue scurito)

Immagine Modificata (Sangue scurito)


Le modifiche dei dialoghi partono da quando Rufy parla con Franky e dice: "Così mi sfogo e chiudiamo la questione definitivamente!", invece di dire: "Prima di averti fatto il culo!".In seguito Nami vede Rufy cadere dopo il colpo ricevuto da Franky e dice: "Rubber!", anzichè dire: "Cosa?".Dopodichè Rufy cade al suolo e Nami gli dice: "Cosa ti ha fatto?", invece di dire: "Rufy!".Ancora dopo Rufy si rialza e, rivolgendosi a Franky, dice: "Adesso ti sistemo io per le feste!", anzichè dire: "Ti romperò il culo!".Alcune scene dopo Franky, vedendo che anche quelli della Galley-la ce l' hanno con Rufy, paragona Rufy ad un "tornado che travolge tutto quello che incontra", invece di paragonare la sua ciurma come dei "bambini in piena pubertà che picchiano chiunque incontrino".Ancora dopo Franky dice: "Adesso ne ho abbastanza!", invece di dire: "Dannati bastardi!" e in seguito sempre Franky si riferisce a Kaku e dice: "Inutile burattino!", anzichè dire: "Maledetta scimmia!".Dopodichè Rufy, venendo colpito da quelli della Galley-la, dice: "Scusate ma io non vi capisco!", invece di dire: "Sono veramente forti!Merda!".Alcune scene dopo Iceburg pensa a Rufy e alla sua ciurma.Così pensa: "Oppure vogliono impossessarsi di quall' altra cosa?", invece di dire: "O sono qui solo per loro stessi?".

Titolo della versione Italiana: Franky contro gli uomini della Galley Company
Titolo della versione Originale: I pirati di cappello di paglia colpevoli? I guardiani della metropoli d'acqua

Modificata la scena dove viene mostrato il sangue di Rufy che è stato quasi del cancellato del tutto dalla sua guancia.Tagliata inoltre la scena del titolo alla quale è stata applicato un fermo immagine.Nell' edizione Originale invece il titolo viene mostrato con il continuo scorrimento della scena.
Immagine Tagliata

Immagine Tagliata


Le modifiche dei dialoghi partono da quando Rufy, dopo essere stato attaccato da quelli della Galley-la, dice: "Scusatemi!", invece di dire: "Merda!" ed ancora dopo dice: "Accidenti!", anzichè dire: "Merda!".Dopodichè Franky dice di voler essere lui a voler sconfiggere Rufy e così, rivolgendosi ai carpentieri, dice: "Lo farò io!", invece di dire: "Galley - la!".In seguito Franky sta per sparare il suo colpo micidiale e così una persona in mezzo alla folla, cercando di avvertire i carpentieri, dice: "Scappate finchè siete in tempo!", invece di dire "Scappate Galley - la!".

Titolo della versione Italiana: L'oscuro segreto di Nico Robin
Titolo della versione Originale: Addio per sempre? Nico Robin la donna tenebrosa

Le modifiche dei dialoghi partono da quando Franky, vedendo Kokoro, dice che pensava che fosse scomparsa, invece di dire: "Pensavo fossi la statua di un mostro!" ed ancora dopo Franky le chiede come fa a sapere le cose che ha detto sul CP9 e lei risponde: "Me l' ha detto un uccellino!", anzichè dire: "L' ho sentito in giro!".Invece, nella scena di Sanji e Chopper che ritrovano la sua compagna, Nico Robin chiama Sanji per nome per dirgli di non venire a prenderla, mentre nell' edizione Originale Nico Robin non lo nomina ma gli ordina direttamente di non raggiungerla.

Titolo della versione Italiana: Ritroviamo Nico Robin!
Titolo della versione Originale: Dobbiamo riprenderci Robin! La determinazione della ciurma di Cappello di Paglia

Le modifiche dei dialoghi partono da quando l' uomo di Water Seven, dopo aver aiutato Usopp, lo saluta e dice: "Ti auguro buona fortuna!", invece di dire: "Stai attento!".In seguito le ragazze al bar con Franky, chiamano il cyborg "Boss" invece di "Fratello".In seguito Nami si ritrova sul tetto insieme ai suoi compagni e parlando di Robin dice: "Che riescano ad eliminarlo!", anzichè dire: "Portare a termine l' omicidio del sindaco!".Dopodichè Luccy, vedendo che si sta facendo sera, dice: "Accidenti!", invece di dire: "Merda!".Ancora dopo Iceburg nota che molta gente è pronta a proteggerlo e parlando con Califa dice: "Mi vogliono molto bene!", invece di dire: "È come se fossi un re!".

Titolo della versione Italiana: L'attacco alla Galley Company
Titolo della versione Originale: Il segnale č l'esplosione! Il CP9 inizia a muoversi! Il CP9 entra in azione!

Nonostante la scena del titolo fosse ferma anche nell' edizione Originale, hanno sostituito la scena con una precedente applicando il fermo immagine su di essa e sovrapponendole il titolo.La vera scena che invece avrebbe dovuto mostrare il titolo è stata tagliata.Modificate inoltre alcune scene cruente e tagliata la scena delle gocce di sangue che scorrono dalla mano del membro del CP9.
Immagine Tagliata

Immagine Modificata

Immagine Tagliata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata


Le modifiche dei dialoghi partono da quando l' uomo mascharato insieme a Nico Robin parla al lumacofono citando il nome di Califa, cosa che nell' edizione Originale non accade perchè Califa parla con Blueno al telefono e dice: "Siete pronti?".Questa cosa porta a scoprire anticipatamente che Califa collabora con il CP9.Inoltre le voci dei membri del CP9 non sono state mascherate come nell' edizione Originale ed è facile intuire la loro identità.Dopodichè un' ulteriore modifica dei dialoghi la troviamo quando Chopper avvista l' esplosione davanti ai suoi occhi e dice: "Aaaaaaah!È scoppiata una guerra!", invece di dire: "Aaaaaaah!Un' esplosione!".In seguito Tilestone, prima di correre per cercare di acciuffare i pirati, dice: "Ora me ne occupo io!", anzichè dire: "Preparatevi a morire!".Dopodichè il membro del CP9 parla con Pauly e dice: "Sai troppe cose!", invece di dire: "Dovrai essere ucciso!".Ancora dopo, un uomo intento a salvare Iceburg, parla con i suoi compagni e dice: "Aaaaaaah!Quei pirati!", invece di dire: "Merda!Dannati pirati!".

Titolo della versione Italiana: L'identitą segreta della CP9 viene smascherata
Titolo della versione Originale: Giù la maschera CP9! La loro scioccante identità!

Le modifiche dei dialoghi partono da quando Chopper osserva l' esplosione davanti ai suoi occhi e dice: "È scoppiata una guerra!", invece di dire: "Un' esplosione!".In seguito Lucci, indossando la maschera del CP9, si riferisce a Pauly e dice: "E poi preparati a fare una brutta fine!", anzichè dire: "E poi ti uccideremo!".Dopodichè uno degli uomini alla ricerca dei pirati, dice: "Niente, non riusciamo a trovarli!", invece di dire: "Merda, dove sono andati?".Ancora dopo l' uomo con la maschera da orso usa la sua tecnica contro Tilestone e dice: "Barile di ferro!", anzichè dire: "Tekkai!" e quando costui nota che gli altri uomini stanno scappando, dice: "Non lo farete!", quando in realtà a parlare è uno degli uomini che dice: "Chiamate aiuto!" e subito dopo parla l' uomo con la maschera dicendo la tecnica "Soru" che è la tecnica con la quale corre con una velocità pazzesca.Censurata inoltre la parola "Merda" che Pauly dice prima di cadere sfinito e la frase "Pezzi di merda" che Rufy riferisce ai membri del CP9 dinnanzi a se.In seguito Pauly, mentre è a terra, cerca di avvertire Rufy e dice: "Guardati le spalle!", invece di dire: "Cappello di Paglia!".Alcune scene seguenti Califa si ritrova a combattere contro Lulu che le chiede di combattere; Califa allora gli dice: "D' accordo!", anzichè dire: "No!" e sferrare così il potente pugno contro Lulu il quale le aveva chiesto in realtà se stesse scappando.In seguito Rufy chiama quelli del CP9 "Tizi mascherati!", invece di chiamarli "Bastardi mascherati", mentre poco dopo Pauly dice: "Voglio dare una lezione!", invece di dire: "Voglio rompere il culo!".

Tagliate e modificate scurendo il colore del sangue alcune scene cruente.Inoltre il prologo nell' edizione Originale viene mostrato prima della sigla ed in questa puntata c' è una scena che viene ripetuta due volte: la prima volta nel prologo prima della sigla, la seconda volta dopo la sigla.La scena in questione è la tecnica che usa l' uomo con la maschera da orso per fermare il martello usato da Tilestone.La scena del titolo è anche diversa da quella dell' edizione Originale.
Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Tagliata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Tagliata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Tagliata

Immagine Tagliata

Immagine Tagliata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Tagliata

Immagine Tagliata

Immagine Modificata

Immagine Tagliata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Tagliata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata


Titolo della versione Italiana: Iceberg di fronte alla verità
Titolo della versione Originale: Il legame segreto! Iceburg e Franky

Tagliate e modificate scurendo il sangue rosso alcune scene cruente.
Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Tagliata

Immagine Tagliata

Immagine Modificata

Immagine Tagliata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata


Le modifiche dei dialoghi partono da quando Lucci dice di avere "la licenza di eliminare", invece di dire di avere "la licenza di ucciderlo" ed ancora dopo dice la parola "Eliminarti", invece di "Ucciderti".Dopodichè sempre Lucci, parlando di Franky, dice: "Perse la vita!", invece di dire: "Era morto!" mentre nel flashback di Lucci la vecchia Kokoro, parlando sempre di Franky, dice: "Ha appena avuto un incidente!", invece di dire: "È morto!".Inoltre l' arma presente nei progetti è stata chiamata "Poseidon" invece di "Pluton".

Titolo della versione Italiana: Il sogno di Robin
Titolo della versione Originale: Torna con noi Robin! La battaglia contro il CP9!

Tagliate e modificate scurendo il sangue rosso alcune scene cruente.
Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Tagliata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

ImmagineTagliata

Immagine Tagliata

Immagine Tagliata

Immagine Tagliata

Immagine Tagliata

Immagine Tagliata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata

Immagine Modificata


Le modifiche dei dialoghi partono da quando Pauly si riferisce a Lucci e dice: "Farabutto!", invece di dire: "Pezzo di Merda!" e continua dicendo: "Mi hai preso in giro fino ad oggi!", invece di dire: "Mi hai preso per il culo!".In seguito Lucci, quando sta per ricevere i colpi di Rufy, dice: "Barili di ferro!", anzichè dire: "Tekkai!" e, dopo aver colpito Rufy con la sua tecnica, dice: "Ora avresti un buco nella gola!", invece di dire: "Saresti già morto!".Dopodichè Lucci, dopo aver svelato che l' edificio sarebbe bruciato per celare le prove, dice: "Se non volete rimetterci le penne!", anzichè dire: "Se non volete bruciare fino alla morte!".Ancora dopo Blueno sta per essere colpito e dice: "Barile di ferro!", invece di dire: "Tekkai!".In seguito Rufy tenta un nuovo colpo contro Rufy e dice: "Prendi questo!", anzichè dire: "Bastardo!" e quando Zoro sta per essere colpito dal colpo tagliente degli avversari, dice: "Devo intervenire!", invece di dire: "Una tecnica che taglia!".Dopodichè, fermato dalla mano di Lucci, dice: "Lasciami andare!", invece di dire: "Tu!Bastardo!".Censurata anche la parola "Merda" che Iceburg dice al posto dei suoi lamenti mentre si trova per terra.

Titolo della versione Italiana: La CP9 in cerca di Franky
Titolo della versione Originale: La sconfitta della ciurma di cappello di paglia? Il terrore del Modello Leopardo!

Le modifiche dei dialoghi partono da quando uno dei cittadini di Water Seven dice: "Accidenti!", invece di dire: "Merda!", mentre in seguito Rufy si riferisce a Lucci e dice: "Farabutto!", invece di dire: "Tu!Uomo Piccione!".Ancora dopo Lucci usa la sua tecnica e dice: "Barile di ferro!", anzichè dire: "Tekkai!".Alcune scene seguenti Franky piange e dice ripetutamente: "Mamma che dispiacere!" cosa che nell' edizione Originale non fa.In seguito Usopp si sente preso in giro da Franky e dice: "Stai cercando di provocarmi?", invece di dire: "Ti ammazzo!".

Tagliate e modificate scurendo il sangue rosso alcune scene cruente.
Immagine Modificata

Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Tagliata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)
Immagine Modificata
.jpg)

Titolo della versione Italiana: Le lacrime di Usopp
Titolo della versione Originale: L'uomo amato dalla sua nave! Le lacrime di Usop!

Le modifiche dei dialoghi partono da quando Usopp controbatte Franky e dice: "Brutto fanfarone!", invece di dire: "Smantellatore del cazzo?".In seguito Franky, parlando della Going Merry e riferendosi ad Usopp, dice: "Va distrutta!", anzichè dire: "Non è più una nave!".Censurata inoltre la frase "pezzo di merda" che Usopp dice a Franky dopo che costui gli ha staccato un pezzo della nave.Ancora dopo Franky si riferisce ad Usopp e dice: "Sei proprio una testa di legno!", invece di dire: "Figlio di puttana!" e Usopp in seguito gli risponde e gli dice: "Ti chiudo quella boccaccia!", invece di dire: "Ti prendo a calci nel culo!".Dopodichè Franky, dopo aver visto entrare i membri del CP9, dice: "La segretaria di Iceburg!", invece di dire: "I Carpentieri della Galley-la!".

Titolo della versione Italiana: La storia di Franky
Titolo della versione Originale: Il Passato di Franky! La prima corsa del Treno Marino

Le modifiche dei dialoghi parte da quando viene inizialmente censurata la parola "Bastarda" pronunciata da Franky e diretta a Califa.In seguito Blueno si mostra davanti a Franky e dice: "Non ti conviene!", invece di dire: "Tekkai!".Sostituita inoltre la parola "Uccidi" con "Lo facciamo fuori" pronunciata da Lucci e riferita a Blueno.Poi durante il flashback è stata censurata la frase di Franky che chiama Tom "Zietto".Ancora dopo alcune persone di Water Seven parlano tra di loro ed uno di loro dice: "E' stato arrestato?", invece di dire: "Suicidio?" riferendosi ad un capo dei cantieri.

Titolo della versione Italiana: Il complotto di Spandam
Titolo della versione Originale: La cospirazione di Spandam! Il giorno che il treno del mare pianse

Le modifiche dei dialoghi parte da quando Franky si ritrova disteso per terra e dice: "Maledizione!", invece di dire: "Merda!" e la parola "Bastardo" che riferisce a Lucci.In seguito Spandam, mentre cammina con alcuni marine dietro di lui, dice: "Accidenti!", invece di dire: "Merda!" e durante le esplosioni provocate dalle Battle Franky, una donna dice: "Ho perso il mio bambino!", invece di dire: "Mio figlio è schiacciato sotto i detriti!".

Titolo della versione Italiana: L'addio all'uomo leggendario
Titolo della versione Originale: Gli ultimi momenti di un uomo leggendario! Il giorno che il treno del mare si è addolorato

Le modifiche dei dialoghi parte da quando Franky protesta contro quelli del Governo e dice: "Sono tutte sciocchezze!", invece di dire: "Pezzo di merda!", mentre in seguito un cittadino, sentendo dire che Spandam è il colpevole, dice: "È una cosa del tutto assurda, Spandam fa parte del Governo!", anzichè dire: "Non dire stronzate amico!".Quando poi Spandam scopre che Franky gli è sfuggito, dice: "Che disdetta!", invece di dire: "Pezzo di merda!".Dopodichè Franky ricorda quando Tom lo trovò tempo fa e, parlando del fatto che i suoi genitori l' avevano abbandonato per il suo carattere, disse: "Divertente!", invece di dire: "Un bastardino!".Ancora dopo Franky definisce quelli del CP9 una "Massa di farabutti!", invece di definirli "Tutta merda".

Censure episodi 196/210 | Censure episodi 211/230 | Censure episodi 231/250 |
Censure episodi 251/270 | Censure episodi 271/290 | Censure episodi 291/310 |
Censure episodi 311/330 | Censure episodi 331/350 | Censure episodi 351/380 |
Censure episodi 381/410 |
Censure dei Film |