Sovrapposizione Immagine
Spazio Del BordoHomeStanghettaCanale YouTubeStanghettaPetizioneStanghettaForumStanghettaPalinsestoStanga Del Bordo
Stanghetta Del Centro

Censure Episodi

Anime NO Censura!
        x Home
        x Archivio News
        x Canale YouTube
        x Video
        x Forum
        x Chat
        x Palinsesto
        x Petizione e Lettera
        x Staff
        x Contatta il sito
        x Affiliati
        x La censura
Card Captor Sakura
        x Card Captor Sakura
        x Ultimo episodio censurato
        x Galleria ultimo episodio
Dragon Ball
        x Dragon Ball
        x Censure episodi         x Episodi 1/257
Naruto
        x Naruto
        x Censure episodi         x Episodi 1/10
        x Episodi 11/20
        x Episodi 21/30
        x Episodi 31/50
        x Episodi 51/60
        x Episodi 61/70
        x Episodi 71/80
        x Episodi 81/90
        x Episodi 91/100
        x Episodi 101/120
        x Episodi 121/140
        x Episodi 141/160
        x Episodi 161/180
        x Episodi 181/210
        x Episodi 211/220

        x Censure OAV
        x Censure Film
Naruto: Shippūden
        x Naruto
        x Censure episodi         x Episodi 1/20
        x Episodi 21/30
        x Episodi 31/40
        x Episodi 41/60
        x Episodi 61/80

One Piece
        x One Piece
        x Censure episodi         x Episodi 196/210
        x Episodi 211/230
        x Episodi 231/250
        x Episodi 251/270
        x Episodi 271/290
        x Episodi 291/310
        x Episodi 311/330
        x Episodi 331/350
        x Episodi 351/380

        x Censure Film
        x Prima sigla di Sogeking
        x Seconda sigla di Sogeking
Saint Seiya
        x Saint Seiya
        x Censure episodi         x Episodi 1/20
        x Episodi 21/40
        x Episodi 41/60
        --------------------

        x The Hades Chapter
          Sanctuary
        x Episodi 1/13
        --------------------

        x The Hades Chapter
          Inferno
        x Episodi 1/12


Introduzione
One Piece è un manga di Eiichiro Oda pubblicato per la prima volta il 4 Agosto del 1997 sulla rivista Shonen Jump, mentre nel Dicembre dello stesso fu pubblicato il primo Tankōbon.L' anime venne prodotto nel 1999 dalla Toei Animation.In Italia invece, il primo volume del manga è stato pubblicato nel Luglio del 2001 mentre l' anime, noto con il titolo di "All' Arrembaggio!" è stato trasmesso su Italia 1 a partire dal Novembre del 2001.La storia narra le avventure di un ragazzo il cui intento è quello di diventare il Re dei Pirati trovando inoltre il famoso tesoro ONE PIECE nascosto dal famigerato pirata Gold D. Roger.Nel corso della sua avventura Rufy riesce a creare una propria ciurma che nel tempo si estende sempre di più e riesce inoltre ad impossessarsi di una vera e propria nave chiamata Going Merry.Durante il suo lungo viaggio Rufy incontra una serie di nemici: alcuni di loro sono davvero strampalati, mentre altri invece posseggono una forza strepitosa e nascondono alle loro spalle delle storie che renderanno l' avventura di Rufy e compagni davvero avvincente.Sotto quel velo di comicità e di azione che rappresenta il manga, si nasconde una trama davvero ben elaborata e, nelle pagine dove viene mostrato il titolo, vengono spesso mostrate delle mini-avventure riguardanti i vecchi personaggi.Alcuni anni prima della pubblicazione, precisamente nel 1994, sulla rivista Autumn Special fu presentata una breve storia intitolata "Monsters" che conteneva due personaggi che sarebbero apparsi anche in One Piece: Drakul "Occhi di Falco" Mihawk e lo spadaccino "Roronoa Zoro.In seguito fu pubblicato il "Romance Dawn" e poco dopo una sua nuova versione revisionata.È proprio in questa storia che per la prima volta appaiono Rufy e Shanks come protagonisti e fa la sua apparizione anche il frutto Gom Gom.L' One Piece viene chiamato Piece Main, ossia "Pezzo Principale" e Nami viene chiamata "Anne".Inoltre Nami In Giappone il manga, oltre ad essere uno di quelli più letti, è riuscito anche a scalare la classifica dei manga più commoventi e con il volume numero 50 il manga detiene il record assoluto di vendite in Giappone con il record di 1.074.745 vendite nella sola prima settimana.

Censure Generali
In Italia l' anime ha subito un cambiamento già a partire dal titolo generale.Infatti, il titolo One Piece in Italia è diventato "All' Arrembaggio!", un cambiamento radicale dato che l' One Piece è il tesoro sul quale è incentrata tutta la trama.Questo titolo è stato aggiunto sotto a quello originale anche nelle copertine dell' Edizione Italiana a partire dal volume numero 10.Nelle ristampe invece non è presente.Oltre al titolo anche alcuni nomi dei personaggi, di alcuni luoghi e di alcuni oggetti è stato modificato nell' anime.Ecco l' elenco:

  • Monkey D. Rufy è stato chiamato Rubber.Il nome ha una rilevante importanza nella storia soprattutto per quanto riguarda la D. sotto la quale si cela un grosso mistero.Nell' anime, per riparare l' errore, nell' episodio 45 il pirata confessa che il suo vero nome è Rufy ma da quando ha mangiato il frutto Gom Gom tutti lo chiamano Rubber.Questo ha portato a modificare il dialogo Originale.Inoltre i Giapponesi, quando presentano il suo nome usando i caratteri Occidentali, scrivono Luffy ma l' adattamento del fumetto Italiano non è del tutto errato dato che in Giapponese "L" ed "R" si scrivono con lo stesso carattere.La Star Comics si è ritrovata a dover scegliere uno dei due nomi ed evidentemente ha scelto quello più simile alla pronuncia Giapponese.
  • Hermeppo è stato chiamato Helmeppo.
  • Usopp è stato chiamato Usop nel fumetto mentre nell' anime viene scritto Usopp, ma la pronuncia è diversa tanto che il nome viene letto "Asopp".
  • Paty è stata chiamata Patty.
  • Creek è stato chiamato Don Krieg.
  • Gin ha mantenuto il suo nome ma esso, diversamente dall' edizione Originale, è pronunciato con la "g" dolce.
  • Hacchan è stato chiamato Octy.
  • Kuroobi è stato chiamato Balckbelt.
  • Tashigi ha mantenuto il suo nome ma esso, a differenza dell' edizione Originale, viene pronunciato con la "g" dolce.
  • Brogi ha mantenuto il suo nome ma esso, diversamente dall' edizione Originale, è pronunciato con la "g" dolce.
  • Dorton è stato chiamato Dalton.
  • Blik Wapol ha mantenuto il suo nome ma la pronuncia viene diversificata.Al posto di Wapol viene detto Wopol.
  • Chess è stato chiamato Scacco.
  • TonyTony Chopper è stato chiamato Renny-Renny Chopper.
  • Il Dottor Hillk è stato chiamato Dottor Hiruruku.
  • La Dottoressa Kureha è stata chiamata Dottoressa Koreka.
  • Miss Monday della Baroque Works è stata chiamata Miss Lunedì.
  • Miss Wednesday della Baroque Works è stata chiamata Miss Mercoledì.
  • Miss Thursday della Baroque Works è stata chiamata Miss Giovedì.
  • Miss Friday della Baroque Works è stata chiamata Miss Venerdì.
  • Miss All-Sunday della Baroque Works è stata chiamata Miss Domenica.
  • Miss Valentine della Baroque Works è stata chiamata Miss Valentina.
  • Dio Ener è stato chiamato Supremo Eneru.Nel manga invece è stato chiamato God Ener, tralasciando la parola in Inglese.
  • Il nome di Masira che nel fumetto è stato chiamato Mashira perchè è così che si pronuncia in Giapponese (Mascira) e perchè le sillabe "SHI" e "SI" si scrivono con lo stesso carattere.Nell' anime invece lo chiamano Masira errando così la pronuncia Originale.Sempre per un fatto di pronuncia la Star Comics ha scritto "Bon Clay" anzichè scrivere "Bon Kurei".
  • Gedatsu ha mantenuto il suo nome ma, diversamente dall' edizione Originale, esso viene pronunciato con la "g" dolce.
  • Iceburg è stato chiamato Iceberg.
  • Franky ha mantenuto il suo nome ma, a differenza dell' edizione Originale, esso viene pronunciato Frenky.
  • La Rotta Maggiore è stata chiamata Grande Blu.
  • L'All Blue è stato chiamato Cuore dei Mari.
  • I Berry sono stati chiamati danari.
  • I frutti del diavolo sono stati chiamati frutti del mare.
  • La Galley-la Company è stata chiamata Galley Company.
  • Il CP9 è stato chiamato CP Nove anzichè CP Nine.
  • La Franky Family ha mantenuto il suo nome ma, a differenza dell' edizione Originale nella quale la pronuncia è Franky Femily, nell' edizione Italiana la pronuncia diventa Frenky Femily.
  • Zambai è stato chiamato Zembei.
  • Wanze è stato chiamto Vanze.
  • Monkey D. Garp è stato nominato soltanto come Garp.
  • Monkey D. Dragon è stato nominato soltanto come Dragon.
  • Odr è stato chiamato Ozu.

Anche nell' anime di One Piece i suffissi Giapponesi come -kun e -chan sono stati eliminati mentre nel fumetto sono stati citati poche volte, soprattutto quando era necessario considerarli.Questi suffissi indicano il rapporto di amicizia.Inoltre in Giappone sono state create diverse sigle iniziali e finali che accompagnavano l' episodio.Invece In Italia sono state create soltanto tre sigle e non c' erano differenze tra la sigla iniziale e quella finale.Ogni sigla Italiana è stata creata per la nuova messa in onda dell' anime e il video presente nelle sigle è stato creato assemblando scene di vari episodi, mentre nell' edizione Originale i video vengono tutt' ora appositamente disegnati per la sigla.Passando al manga i colori degli sfondi di molte copertine sono stati cambiati rispetto a quelli del manga Originale e nel primo numero l' inquadratura che contiene Rufy, Nami e Zoro è stata eliminata e l' immagine è stata ingrandita.Sempre nel primo numero è stata eliminata la scrittura "ROMANCE DAWN" ad indicare appunto il collegamento con quella storia scritta precedentemente dall' autore.In tutti i numeri invece la scrittura ONE PIECE in alto al fumetto è leggermente cambiata: attorno alla scritta è stata cancellata la corda che termina con il nodo sulla E finale che assomiglia ad un' ancora; stessa cosa vale per il teschio con il cappello di paglia che morde la parte iniziale della corda e che si trova all' interno della O; il personaggio di Rufy che prende il posto della "I" di "Piece" è stato sostituito da una "I" minuscola il cui puntino è il teschio presente sulla bandiera di Rufy.Di seguito le immagini di esempio dell' edizione Italiana e dell' edizione Giapponese di uno stesso volume.(Cliccate su di esse per ingrandirle).

Scrittura dell' edizione Italiana
Scrittura Di One Piece Italiana

Scrittura dell' edizione Giapponese
Scrittura Di One Piece Giapponese

Soltanto dal volume numero 44 le copertine incominciano ad avere i colori simili a quelli dell' edizione Giapponese.Con la ristampa dell' edizione Italiana i difetti della precedente edizione sono stati riparati ad eccezione del colore dello sfondo che rimane più chiaro rispetto a quello dell' edizione Giapponese.Inoltre nella ristampa hanno tradotto la scritta Giapponese presente sopra alla testa del Rufy che sostituisce la "I" ed hanno scritto "ONE PIECE".Di seguito un' immagine del volumetto ristampato. (Clicca sull' immagine per ingrandirla).

Prima ristampa Italiana di One Piece
Prima Ristampa Di One Piece

Dopo la puntata N° 207 i Giapponesi hanno cominciato a trasmettere gli episodi nel formato 16:9, cosa che non accade in Italia dove il formato viene adattato a 4:3 tagliando così le parti laterali dei fotogrammi.

Nota sul volume N° 51 (Pubblicato il 2/04/2009)
La Star Comics in questo volume ha effettuato una serie di errori di traduzione e di adattamento che hanno suscitato scalpore.Tuttavia gli errori sono stati corretti in una nuova stampa successiva del volume che la Star Comics ha regalato a coloro che avevano acquistato il volumetto.Riportiamo di seguito l' elenco:

Prima ristampa Italiana di One Piece
Volume 51 Di ONE PIECE

Capitolo 492:
- Kayme si rivolge a Sanji chiamandolo Kenji;
- Usop vuole usare i cannoni contro i Tobiuo Riders e Franky risponde “Eccolo, ci mancava!” ma Franky al contrario è d’accordo con lui e avrebbe dovuto dire “Buona idea!”.

Capitolo 493:
- il capitolo ha un titolo, “Lo so”, che non ha un legame chiaro col suo contenuto, avrebbe avuto senso chiamarlo “Mi riconosci?”.

Capitolo 495:
- non viene spiegato minimamente il gioco di parole che spinge Franky a dire per ben tre volte “Eh?” quando sente la parola “formazione”, che ha la stessa pronuncia di “depravato”.

Capitolo 496:
- Nami dice “Il mondo è proprio grande”, ma non dovrebbe dire “Il mondo è proprio piccolo"?
- Rufy dice “Vabbè Sanji…noi andiamo, ci si vede” e Sanji risponde “E sarebbe colpa mia?!”, questa scenetta non ha senso! Rufy avrebbe dovuto dire qualcosa del tipo “Dai Sanji, non esagerare”;
- Zoro dice “Sono troppo commosso”, quando invece dice “Si è commosso” riferendosi a Rufy.

Capitolo 497:
- Sanji dice “Tanto lo sappiamo che ti sei perso” e Zoro risponde “No che non mi sono perso!”, peccato che non sia successo ancora nulla! La scena doveva essere “Tanto lo sappiamo che ti perdi” e la risposta “No che non mi perdo!”.

Veniamolo al capitolo 498, il capitolo che doveva essere il più bello del 51:
- sappiamo che le Supernove sono undici compresi Rufy e Zoro ma nella stessa pagina in cui ciò viene affermato viene anche detto che oltre Rufy e Zoro ce ne sono dieci con taglie superiori ai cento milioni di Berry , ma allora le Supernove sono 12?
- Rufy dice “Io non abbassò la testa”;
- Garp improvvisamente è diventato zio, anziché nonno, di Rufy;
- le taglie sono scritte senza la dicitura “Berry” finale;
- Urouge è a capo dei monaci “depravati”;
- la taglia di Eustass Kidd passa da 315 a 135 milioni di Berry, non contenti hanno sbagliato anche le taglie di Drake (da 222 a 220 milioni di Berry) e di Urouge (da 108 a 180 milioni di Berry) rendendo così la Supernova più forte quella più debole, complimenti!
- Apoo fa parte della tribù dei “Braccialunghe”, non dei “Manilunghe”;
- Basil Hawkins è originario del Mare Settentrionale e non del Mare Meridionale.

Capitolo 501:
- Raleigh viene chiamato “Plutone” (e non “Re Oscuro”), non sono d’accordo riguardo questa traduzione perché potrebbe generare ambiguità con l’arma ancestrale Pluton.

Capitolo 502:
- la “vendita” del pirata Rakyuba diventa “vendetta”;
- Charloss cattura un uomo pesce non una sirena! Ed infatti nel baloon successivo si corregge, che confusione!
- Hacchan dice “No… pant pant… sono furioso…”, ma non è Rufy a parlare! È Hacchan che avrebbe dovuto dire “No… pant pant… è stata colpa mia…”.

 

Continua...
Censure episodi 196/210
| Censure episodi 211/230 | Censure episodi 231/250 |
Censure episodi 251/270 | Censure episodi 271/290 | Censure episodi 291/310 |
Censure episodi 311/330 | Censure episodi 331/350 | Censure episodi 351/380 |
Censure dei Film |


Affiliati
    
    
    
    
    
    
    
     Tutti gli affiliati

Video Del Mese
Immagine Per Lo Spazio Per Il Contatore

Contatore

Immagine Per Lo Spazio Per Il Contatore

    
    
Parte Di Sotto Della Tagboard